Events of interest to translators and interpreters in the Northwest United States. 
This list contains many events not organized or sponsored by NOTIS. We list those events purely as a service to our community, and we do not necessarily endorse or take responsibility for the content. Events organized by NOTIS are labeled with the "NOTIS event" logo.
Contact us if you would like to list an event here.

Upcoming events

    • 12/04/2021
    • 09:00 - 14:30
    • Online via Zoom
    • 6
    Register

    NOTIS’ Community Interpreters Division presents

    WEBSHOP: Understanding Basic Medical Terminology for Interpreters and TranslatorsFor All Languages

    Presented by Joe Tein, M.A.

    An Interactive Webshop

    What is a “webshop”?
    A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
    During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation are expected; that’s what makes it fun!

    What is it about? Medical terminology is a fascinating, often very complex ”foreign” language, and it’s important for interpreters and translators to understand this language that we deal with in our daily work. We can learn to understand much of this complex terminology (without going to medical school) by studying basic terms that are widely used in medicine, and by learning some principles that will help us decipher new terms that we’ve never seen before. This class is appropriate for medical interpreters and translators who want to expand their understanding of medical terminology, and an excellent foundation for court interpreters who may encounter this terminology in their work.

    When?  Saturday, December 4th, 2021, 9:00 a.m. - 2:30 p.m. PST. This is a 4-1/2 hour workshop. There will be two 10-minute breaks, and one hour for lunch (5-1/2 hours total).

    Learning objectives:

    • Participants will learn and understand the meaning and usage of many commonly used medical terms.
    • Participants will learn how basic components – roots, prefixes and suffixes – are used to build medical terms, and will be able to understand the meaning of many new terms based on their knowledge of commonly used components.
    • Participants will learn specific terminology from different medical specialties such as cardiology, urology, neurology, and gastroenterology.

    Topics covered:

    • General medical terms used across different medical settings.
    • Components of medical terminology: how medical terms are put together.
    • Acronyms, initialisms and eponyms
    • Names of medical specialties
    • Specialty-specific terminology
    • References and Resources

    Teaching approaches:

    • PowerPoint presentation and handouts that present the general terms and components, with review and translation exercises.
    • Video presentation on how medical components are put together to create thousands of terms used in medicine.
    • Interactive discussion. Participants will be called on to answer questions and actively participate in review exercises throughout the webshop.
    • Breakout rooms in Zoom to work on interpreting exercises with colleagues, translating terminology and example sentences.

    Check-in at 8:45 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:45 a.m. to sign in. Class from 9:00 a.m. – 2:30 p.m. with a one-hour lunch break.

    Where? 
    The day before the webshop, you will receive a webshop reminder with log-on instructions. Handouts will be sent at least two days before the class begins.

    Cost? $80 NOTIS members, $115 Non-members (Click to Join NOTIS)
    Space is limited to the first 30 registrants.
     

    Requirements
    Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important Requirements (click below) before proceeding with your registration.

    Registration?Via the web (before midnight on November 29th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.


    CE credits? Credit status will be updated upon approval

       Credits Requested  Approval Status 
    Washington State DSHS  4.5  Approved
    Washington State AOC  4.5  Approved
    ATA  4.5  Approved
    CCHI  4.5  Approved
     Oregon Judicial Department  4.5 general credits   Approved 
     IMIA/NBCMI  0.45  Approved 

    Note: NOTIS will not be responsible for refunds in the event of unapproved continuing credits by the entities listed above.


    Who is teaching? Joe Tein is a medical interpreter and a Washington State certified court interpreter. He holds a Master's degree in Counseling Psychology and is also a freelance medical translator, working from Spanish and Italian into English. Mr. Tein is the creator of the Washington State AOC Court Interpreters’ English-Spanish glossary of legal terms, and is the second author of the most comprehensive Italian medical acronym website (www.gilbertolacchia.it/acromed.pdf). He has taught numerous classes and workshops for medical and court interpreters over the years, both in person and through online webinars.


     

    Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

    Refunds? No refunds can be given after November 29th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before November 29th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

    Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

      Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions about class content?Email to Joe Tein

      Questions about registration? Email to office manager


      • 12/11/2021
      • 13:00 - 15:00
      • Online
      Register

      RING OUT THE OLD YEAR with NOTIS! 

      All members are invited to attend our online Annual Meeting on December 11, 1 p.m. Pacific Time. The NOTIS Board will present the results of 2021, announce our 2022 Board of Directors, and entertain you with some holiday cheer. Read about the 2022 Board here.

      After the Annual Meeting, stay online for an hour of small-group chats, trivia games, and more!

      Registration is now open for NOTIS members! You will receive Zoom information with your confirmation email.


      • 12/13/2021
      • 17:30 - 19:30
      • Online
      • 10
      Register


      Literary translators will gather to share their works in progress and accept helpful feedback and questions from attendees. We welcome all languages and genres.  If you'd like to share your work, please email Melody Winkle.

      This month, we plan to meet online on Zoom. The URL will be sent to you when you register.

      The Northwest Literary Translators, part of the Northwest Translators and Interpreters Society, traditionally meet at Folio, the Seattle Athenaeum. As Seattle reopens, we will be holding more in-person events, possibly on a different schedule. Please stay tuned.

      For more information, join our Facebook group.

      • 12/16/2021
      • 17:30 - 19:00
      • Online/Seattle Central College


      **FREE INFO SESSION**

      Bilingual Career: How to Become a Professional Translator and Interpreter

      Interested in this field but would like to know more?  Come to a free online information session!
      Thursday, December 16, 5:30-7pm
      Please email saori.sampa@seattlecolleges.edu for the Zoom link.

      *This event is not organized or sponsored by NOTIS.

      • 01/15/2022
      • 10:00 - 12:00
      • Online

      The Legal Division and the Translation Division present

      In this seminar we walk through each stage of a civil lawsuit in Mexico and discuss the related documents. We also look at documents from other Spanish-speaking countries where appropriate. We discuss the difference between an appeal in English and an apelación in Spanish and learn about casación, which is used in the civil procedure of every Spanish-speaking country except Mexico.

      More information about Thomas West and his professional qualifications: https://www.intermarkls.com/about-thomas-west



      • 01/29/2022
      • 09:30 - 11:30
      • Online via Zoom
      • 41
      Register

      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

      WEBSHOP: Interpreting for Well Visits

      Presented by Eliana Lobo

      Are you new to healthcare interpreting?
      Are you a conference, social services or court interpreter who is interested in taking healthcare assignments?
      If so, this is the webshop for you!


      What is it about? This webshop is a two-hour workshop, covering interpreting for check-ups and well visits in the following areas of specialization: Adult Medicine and Pediatrics, often referred to as Family Medicine, and the Dental Clinic.  Topics one can expect to cover in each clinic; how to prepare in advance (terminology and concepts related to development, metrics and measurements); proper protocols before, during and after the examination will be reviewed. Resources, recommendations and best practices for interpreting in these settings will be shared. 
      Standards of Practice related to sight translation and assisting patients with forms will be looked at carefully. You will learn about a tool for quickly assessing sight translation requests (that is, weeding out requests that are appropriate from those that are not, along with practical suggestions for handling these requests. Best practice recommendations for navigating privacy issues when assisting patients with paperwork will be shared, as well as how to handle the entering of personal information on forms. The importance of the Pre-Session will be reviewed.


      What is a Webshop? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!


      Most of this presentation is devoted into delving into what distinguishes annual check-ups for both men vs women, adult vs an infant or child, and for dental appointments. What one can expect will take place during these types of well visits will be explained. With the changes brought about by the implementation of Section 1557, more and more dental practices are scheduling interpreters for their patients. A review of practices for preventative (annual check-ups) and corrective (orthodontia) dental care will be reviewed.

      This session also covers best practice for assisting patients with intake and return visit paperwork, and NCIHC recommendations for what qualifies for sight translation, and what types of documents need to be professionally translated.

      There will be two breakout room sessions to practice delivering a brief, yet complete pre-session, and how to ask for repetitions and clarifications in a professional manner. Methods (formulas) and phone apps for converting from imperial to metric measures will be shared. Mathematical concepts such as median, mean, average, percentage and percentile, will be discussed in order to help attendees grasp the concepts clearly, so as to find equivalents for their language pair.

      Free links to reputable resources for glossaries, terminology, patient education material and standards of practice will be provided.

      When? January 29th 2022, 9:30am to 11:30am, PST

      Where? The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions.

      Cost? $30 NOTIS members, $55 Non-members (Click to Join NOTIS)

      Registration?Via the web (before midnight on January 24th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

      CE credits? Credit status will be updated upon approval.

         Credits Requested  Approval Status 
      Washington State DSHS  2 general  Approved (Approval #633, 11/15/2021)
      Washington State AOC  2  Pending 
      Oregon Judicial Department  2 general  Pending
      ATA  2  Approved
      CCHI  2  Approved


      Who is teaching?Eliana Lobo is a Certified Medical Interpreter and Trainer of Trainers, with M.A.s from Brown University in Bilingual Education, and Portuguese & Brazilian Studies. Beginning as a Spanish/Portuguese medical interpreter at Rhode Island Hospital, then becoming Trainer & Supervisor for Harborview Medical Center’s Department of Interpreter Services in Seattle, followed by National Director of Interpreter Quality for In Demand, and currently Director of Lobo Language Access in Tacoma Washington, Eliana provides consultation on language access plans, interpreter training curricula, and diversity & inclusion issues. Eliana is a regular speaker at healthcare interpreter conferences, presenter/co- host for NCIHC’s “Home for Trainers” webinar series, and CCHI Commissioner.
        


      Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

      Refunds? No refunds can be given after January 24th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before January 24th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

      Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

        Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

        Questions about class content?Email to Eliana Lobo

        Questions about registration? Email to office manager


        • 02/19/2022
        • 09:00 - 12:30
        • Zoom/Online
        • 40

        NOTIS’ Community Interpreters Division presents

        WEBSHOP: Pediatric Vaccines: Past and Present

        Presented by Sara Greenlee, MA CT

        An Interactive Webshop

        What is a “webshop”?
        A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
        During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation are expected; that’s what makes it fun!

        What is it about? Details will be available soon.

        When?  Saturday, February 19th, 2022, 9:00 a.m. - 12:30 p.m. PST. This is a 3.5 hour workshop. There will be a couple 10 minutes breaks (3-1/2 hours total).

          Check-in at 8:45 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:45 a.m. to sign in. Class from 9:00 a.m. – 12:30 p.m. 

          Where? 
          The day before the webshop, you will receive a webshop reminder with log-on instructions. Handouts will be sent at least two days before the class begins.

          Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
          Space is limited to the first 40 registrants.
           

          Requirements
          Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important Requirements (click below) before proceeding with your registration.

          Registration?Via the web (before midnight on February 14th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration will be open approximately 6 weeks prior to the webshop date.

          CE credits? Credit status will be updated upon approval

             Credits Requested  Approval Status 
          Washington State DSHS  3  
          Washington State AOC  3  
          ATA  3  
          CCHI  3  

          Note: NOTIS will not be responsible for refunds in the event of unapproved continuing credits by the entities listed above.


          Who is teaching? Sara Greenlee, MA, CT is a medical translator and interpreter who works both in-house and as a freelancer. She is an ATA certified translator (Spanish > English) and a CCHI certified interpreter (CHI™-Spanish). She also holds a master’s degree in Translation and Interpretation from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). Her career in medical interpretation began at Stanford Children’s Hospital in California and continued at Strong Memorial Hospital and its pediatric counterpart, Golisano Children’s Hospital, in New York. She currently works at Children’s Hospital of Orange County in Southern California.

          Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

          Refunds? No refunds can be given after February 14th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before February 14th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

          Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

            Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

            Questions about class content?Email to Sara Greenlee

            Questions about registration? Email to office manager


          Past events

          11/20/2021 WEBSHOP: A Seat at the Table: Everything you ever wanted to know about tube feeding
          11/19/2021 UW Translation Studies Hub: Does Global Literary Studies Have an Agenda for Translation Studies?
          11/15/2021 Literary Translation Feedback Forum
          11/13/2021 WEBSHOP: Understanding Basic Medical Terminology for Interpreters and Translators – For Spanish Interpreters
          11/11/2021 ALTA 44th annual conference - in-person portion
          11/06/2021 WEBSHOP: Note-Taking Practice Strategies
          11/03/2021 Translation and Interpretation: Terminology Management
          11/02/2021 Translation Skills 2: Spanish/English
          11/02/2021 Translation and Interpretation: Business and Ethics
          10/31/2021 Legal Division - Remote Interpreting: Performance and Ethics for Court Interpreters
          10/29/2021 Translation Studies Hub Colloquium: Anthony Geist on Translating Poetry
          10/27/2021 ATA 62nd annual conference
          10/16/2021 INTERPRETING FOR PRENATAL GENETICS
          10/15/2021 ALTA 44th annual conference - online portion
          10/12/2021 Ask the Literary Translators
          10/09/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters (Back by Popular Demand!)
          10/02/2021 Exhibit at NOTIS Career Day 2021
          10/02/2021 Attend NOTIS Career Day 2021
          09/30/2021 Literary Translation Feedback Forum
          09/29/2021 Translation and Interpretation: Technology
          09/28/2021 Translation Skills 1: Spanish/English
          09/27/2021 Translation and Interpretation: Basics
          09/27/2021 NOTIS Conference Scholarship 2021 Round 2
          09/27/2021 NOTIS Training Scholarship 2021 Round 2
          09/25/2021 Russian Translation Master Class
          09/17/2021 OSTI 2021 online conference
          09/11/2021 WEBSHOP: Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
          08/21/2021 Análisis y corrección de distintos géneros discursivos
          08/12/2021 Literary Translation Feedback Forum
          08/08/2021 NOTIS SUMMER PICNIC
          08/07/2021 ADVANCED MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS - ONLINE - SUMMER 2021 (ARCOS Institute)
          08/07/2021 WEBSHOP: Note Taking for Healthcare Interpreters
          07/24/2021 Wordfast For Translators: CAT workshop
          07/17/2021 WEBSHOP: Understanding the Language of Neurology (For Interpreters of All Languages)
          07/14/2021 Translation Quality Assurance: Reviewing, Editing And Proofreading
          07/10/2021 WEBSHOP: Exploring the World of Community Interpreting: Jobs, Clients and Business Strategies
          07/08/2021 Literary Translation Feedback Forum
          06/29/2021 Professional Interpreter Sneak Peek
          06/26/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters (Back by Popular Demand!)
          06/19/2021 WEBINAR: Stress and Interpreting (Recorded)
          06/17/2021 Literary Translation Feedback Forum
          06/12/2021 NAJIT 42nd Annual Conference
          05/22/2021 WEBSHOP: Virology for Healthcare Interpreters
          05/19/2021 Translation and Interpretation: Terminology Management
          05/18/2021 Translation and Interpretation: Business and Ethics
          05/15/2021 WEBSHOP: Understanding the Language of Neurology - Spanish Specific
          05/08/2021 INTERPRETING FOR PRENATAL GENETICS - ONLINE - SPRING 2021 (ARCOS)
          05/01/2021 WEBSHOP: Well Baby Visit for Healthcare Interpreters
          04/23/2021 NOTIS Translation/Interpretation Scholarship 2021 Round 1
          04/17/2021 WEBSHOP: Social Work for Healthcare Interpreters
          04/15/2021 Translation and Interpretation: Technology
          04/13/2021 Translation and Interpretation: Basics
          04/06/2021 Bilingual Career: How to Become a Professional Translator and Interpreter
          04/03/2021 Book talk: "Gaia, Queen of Ants" with author and translator
          04/03/2021 INTERPRETING FOR ONCOLOGY - ONLINE - SPRING 2021 (ARCOS Institute)
          04/02/2021 The Past and Future of Machine Translation - For Translators
          03/27/2021 WEBINAR: What You Need to Succeed as a Video Remote Interpreter
          03/26/2021 MICATA 2021 Virtual Conference
          03/06/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters
          03/04/2021 Literary Translation Feedback Forum
          02/27/2021 Virtual Meetup of the ATA Audiovisual Division
          02/27/2021 WEBSHOP: Drugs, Alcohol and Fentanyl: Interpreting for Chemical Dependency Patients
          02/20/2021 INTERPRETING FOR PALLIATIVE CARE - ONLINE - WINTER 2021 (ARCOS Institute)
          02/19/2021 Translation Studies Hub Colloquium: The Lives and Labors of Professional Translators and Interpreters
          02/13/2021 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Russian)
          02/11/2021 Vietnamese interpreting focus group
          02/11/2021 Language Access & Telehealth in Washington: Lessons from the COVID-19 Pandemic
          02/10/2021 Translation and Interpretation: Terminology Management
          01/28/2021 Literary Translation Feedback Forum
          01/21/2021 Meet the Translator: Sasha Senderovich
          01/16/2021 MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS - ONLINE - WINTER 2021 (ARCOS Institute)
          01/09/2021 Introduction to Localization
          12/17/2020 Meet the Translator: Becky Crook
          12/12/2020 Annual Meeting and Holiday Celebration
          12/10/2020 Meet the Translator: Jenni Salmi RESCHEDULED!
          12/09/2020 OSTI Winter Social
          12/05/2020 WEBSHOP: Tips for Practicing Sight Translation
          12/05/2020 Seattle Turkish Film Festival
          12/03/2020 David Jacobson: Publishing, translation, poetry
          12/03/2020 IN SPANISH: Post-Editing: How to Make Machine Translation Work for You
          11/28/2020 Virtual Meetup of the ATA Audiovisual Division
          11/17/2020 Translation and Interpretation: Business and Ethics
          11/17/2020 Ethics for Translators
          11/16/2020 NOTIS Translation/Interpretation Scholarship 2020 Round 2
          11/14/2020 WEBSHOP: Interpreting for the Injured Worker (Two sessions)
          11/07/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance (Back by Popular Demand!)
          11/05/2020 Literary Translation Feedback Forum
          10/31/2020 Conference Interpretation Degree: Why and How?
          10/30/2020 Human + Machine Translation
          10/24/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance
          10/21/2020 ATA 61st Annual Conference
          10/17/2020 NOTIS Legal Event 2020: Where do you draw the line? The role and responsibilities of interpreters
          10/16/2020 Translation and Interpretation: Basics
          10/15/2020 Meet the Translator: Allison A. DeFreese
          10/10/2020 INTERPRETING FOR PALLIATIVE CARE - ONLINE - FALL 2020
          10/09/2020 Classics of Translation = Translation of Classics
          10/07/2020 Bilingual Career: How to Become a Professional Translator and Interpreter
          09/30/2020 ALTA National Conference
          09/26/2020 THE INTERPRETER’S ACHILLES’ HEEL: RECOGNIZING AND RENDERING FIGURATIVE SPEECH - ONLINE - FALL 2020
          09/26/2020 Legal Event 2020
          09/24/2020 A trip to Colorado
          09/23/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator (Back by Popular Demand!)
          09/19/2020 OSTI Conference Week 2
          09/17/2020 Meet the Translator: Lola Rogers
          09/12/2020 ENGLISH PRONUNCIATION - ONLINE- FALL 2020
          09/12/2020 WEBSHOP: Going Remote: Set-up and Best Practices for Video Interpreting
          09/12/2020 OSTI Conference Week 1
          09/10/2020 Literary Translation Feedback Forum
          08/25/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator
          08/20/2020 Meet the Translator: Shelley Fairweather-Vega
          08/15/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Back by popular demand!)
          08/13/2020 Literary Translation Feedback Forum
          08/10/2020 English-Japanese Interpreting: Basics
          08/08/2020 NOTIS Translation/Interpretation Scholarship 2020
          08/07/2020 English-to-Spanish Translation for English Speakers: Basics
          08/04/2020 Bilingual Career: How to Become a Professional Translator and Interpreter
          07/30/2020 Literary Translation Feedback Forum
          07/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
          07/13/2020 5 Things Translators Wish Editors Knew About Translation
          07/11/2020 CANCELLED: ATA Certification Exam 2020
          07/11/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters
          07/11/2020 Interpreting is a Performance Art Webinar
          07/02/2020 Literary Translation Feedback Forum
          06/20/2020 WEBSHOP:Making the Tough Decisions
          06/20/2020 WEBINAR: Fundamentals of Note Taking
          06/17/2020 OSTI Literary Translation Open Mic
          06/13/2020 CANCELLED: Interpreting for Ethically Difficult Situations
          06/10/2020 WEBINAR: Court and Legal Interpreting in Times of COVID-19
          06/06/2020 Human Trafficking Cases: An Interpreter's Primer Webinar
          06/05/2020 CANCELED: NAJIT Annual Conference
          06/04/2020 Literary Translation Feedback Forum
          06/02/2020 Children’s Literature in Translation
          06/01/2020 FREE RECORDED WEBINAR: Interpreting Coronavirus
          05/23/2020 POSTPONED: Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
          05/21/2020 Literary Translation Feedback Forum
          05/16/2020 Legal Division WEBINAR: Team Interpreting
          05/16/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
          05/11/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
          05/09/2020 Legal Division - IMPROVE YOUR MEMORY, IMPROVE YOUR RENDITIONS
          05/09/2020 INTERPRETING FOR PRENATAL AND PEDIATRIC GENETICS - SPRING 2020 (ARCOS)
          05/09/2020 WEBINAR: Fundamentals of note taking
          05/07/2020 Literary Translation Feedback Forum
          05/04/2020 WEBINAR: Staying In the Here and Now 2
          05/01/2020 WEBINAR: Staying In the Here and Now
          05/01/2020 10th Annual CTA Conference
          04/27/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
          04/25/2020 Financial Literacy 101
          04/25/2020 POSTPONED: Interpreting for Mental Health
          04/25/2020 Free Live Webinar by WA Interpreters
          04/23/2020 Literary Translation Feedback Forum
          04/19/2020 POSTPONED: Making the Tough Decisions: A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
          04/19/2020 POSTPONED: Adapting to remote interpreting
          04/19/2020 OSTI Literary Translation Workshop
          04/18/2020 POSTPONED: Fundamentals of Healthcare Interpreting
          04/16/2020 POSTPONED: Spring Translation Slam!
          04/11/2020 Free Live Webinar by WA Interpreters, 7 DSHS CE Credits
          04/07/2020 ProZ.com/TV Freelancer Success Summit
          04/04/2020 POSTPONED Legal Division training day
          04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
          04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
          04/01/2020 FREE WEBINAR:Interpreting Coronavirus
          03/28/2020 POSTPONED Translated book talk: Gaia, Queen of Ants
          03/26/2020 InterpretAmerica 2020
          03/21/2020 CANCELLED Vicarious Trauma Decompression Session
          03/19/2020 POSTPONED Literary Translation Feedback Forum
          03/14/2020 POSTPONED Interpreting for Diabetes Care
          03/08/2020 Workshops by WA Interpreters
          03/07/2020 Spanish writing workshop
          02/29/2020 Leukemia for Healthcare Interpreters
          02/27/2020 RECORDED WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
          02/25/2020 Translators - How to Attract and Keep Good Customers
          02/20/2020 The Untranslatable: a talk with Allison deFreese
          02/13/2020 WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
          02/06/2020 Vicarious Trauma Decompression Session
          02/01/2020 Ethical Decision Making & Interpreting for Cancer Care
          01/31/2020 Vancouver, WA Happy Hour
          01/26/2020 Audiovisual translators meetup
          01/21/2020 Medical/General Technical Translation Gathering
          01/18/2020 Portland literary translation meetup
          01/17/2020 Lives and Labors of Professional Translators
          01/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
          01/15/2020 Vicarious Trauma Decompression Session
          01/15/2020 Art of Translation with Veronica Muskheli
          12/19/2019 Poetry translation workshop
          12/18/2019 Vicarious Trauma Decompression Session
          12/07/2019 NOTIS 2019 Annual Meeting and Holiday Party
          12/02/2019 Vicarious Trauma Decompression Session
          11/30/2019 Rheumatology for Medical Interpreters
          11/22/2019 Comics and Translation
          11/21/2019 NOTIS Night at the Movies
          11/21/2019 True Crime: A True Translation Story
          11/16/2019 ADVANCED MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS (FALL 2019)
          11/16/2019 WEBINAR: Is an Emoji Worth 1,000 Words?
          11/16/2019 BEST PRACTICES IN INTERPRETING IN THE LGBTQIA COMMUNITY
          11/07/2019 Vicarious Trauma Decompression Session
          11/02/2019 Interpreting for Cancer Care
          11/02/2019 Education and Context of Court Interpreter Ethics
          11/02/2019 Webinar: Applied Ethics At a Crossroads
          10/29/2019 Colloquium: "Teaching Translation Studies: A Literary Science for a STEM Campus”
          10/26/2019 MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS (FALL 2019)
          10/26/2019 ENGLISH PRONUNCIATION - FALL 2019
          10/26/2019 NOTE-TAKING FOR COURT INTERPRETERS - FALL 2019
          10/25/2019 2019 WASCLA SUMMIT
          10/23/2019 ATA 60th Annual Conference
          10/19/2019 Interpreting for Diabetes Care
          10/19/2019 Translation tech deep dive with Sameh Ragab
          10/17/2019 Literary Translation Feedback Forum
          10/06/2019 Portland literary translation meetup
          09/28/2019 Exhibit at NOTIS Language & Job Fair 2019
          09/28/2019 NOTIS 2019 Annual Conference
          09/26/2019 Translating Children's Literature
          09/19/2019 Spanish Writing Workshop
          09/17/2019 Court Interpreter Gathering - All Languages
          09/15/2019 Portland-area ATA Certification Exam 2019
          09/14/2019 Interpreting for Cancer Care
          09/14/2019 OSTI Annual Conference
          08/31/2019 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
          08/28/2019 ATA’s Audiovisual Division Meetups
          08/03/2019 NOTIS SUMMER PICNIC
          07/23/2019 French, Portuguese, Italian, Romanian and Spanish Gathering
          07/13/2019 Interpreting for the Injured Worker
          06/29/2019 Phrases and Concepts of Criminal and Civil Law
          06/29/2019 ATA Certification Exam 2019
          06/27/2019 WEBINAR: Improve Your Online Research Skills: Finding Better Answers to Translation Questions
          06/20/2019 Editing literary translations
          06/15/2019 Glands, Note taking workshop
          06/11/2019 Japanese, Korean, Vietnamese, Chinese, Thai, Laotian, Khmer, Mongolian, Hmong Gathering
          05/25/2019 Translation In the Spotlight
          05/23/2019 The Past, Present and Multidisciplinary Future of Translation Studies
          05/22/2019 CANCELED: WASCLA Language Access Update Call
          05/17/2019 NAJIT Annual Conference
          05/15/2019 Audiovisual Translators meetup
          05/15/2019 Bellevue College Job & Networking Fair
          05/14/2019 Hindi, Punjabi, Urdu, Gujarati, Bengali Language Speakers' Gathering
          05/11/2019 Interpreting for Diabetes Care
          05/04/2019 The Medical Interpreter in Behavioral Health
          04/30/2019 SDL Trados Roadshow 2019
          04/26/2019 9th Annual CTA Conference
          04/18/2019 Lyn Coffin lecture
          04/15/2019 T&I Scholarships for 2019
          04/13/2019 Long Consec Techniques and Technology
          04/11/2019 North Thurston School District Language Celebration
          04/04/2019 Interpreting for Social Work in Healthcare Settings
          03/30/2019 Tavern Books 10th Anniversary Celebration and Translators’ Reading
          03/30/2019 Legal Division 2019
          03/30/2019 Interpreting for Cancer Care
          03/30/2019 Glands, Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
          03/28/2019 AWP Literary Translation Happy Hour
          03/27/2019 AWP Annual Conference
          03/23/2019 Making the Tough Decisions : A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
          03/21/2019 Spring Translation Slam!
          03/16/2019 Making the Tough Decisions: Ethical Decision-making for Interpreters in Health Care
          03/09/2019 Interpreting in Critical Care
          03/02/2019 Portland literary translation meetup
          03/02/2019 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
          02/26/2019 Vietnamese Translator/Interpreter Gathering
          02/23/2019 Interpreting for Ethically Difficult Situations
          02/23/2019 MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS (WINTER 2019)
          02/23/2019 Interpreting for Occupational, Physical, and Speech Therapies
          02/21/2019 Literary Translation Feedback Forum
          02/16/2019 Interpreting for Prenatal Genetics (Tri-Cities)
          02/13/2019 WEBINAR: Interpreting Considerations for Dementia and Alzheimer’s Disease
          02/09/2019 Interpreting for the Injured Worker
          02/02/2019 Interpreting for Prenatal Genetics
          01/30/2019 Audiovisual Translators meetup
          01/26/2019 Interpreting for Cancer Care
          01/19/2019 WEBINAR: Interpreting in Spiritual Care
          01/17/2019 NW Literary Translators host Dr. Richard Watts
          01/12/2019 Interpreting for Nephrology (Spanish specific)
          12/20/2018 Translating Comics and Graphic Novels
          12/15/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
          12/15/2018 WEBINAR: Becoming a Super-Fast Freelance Translator and Coping with Technology in a Constantly Evolving World
          12/15/2018 Making the Tough Decisions
          12/14/2018 INTRODUCTION TO INTERPRETING: How to Be Successful in the Interpreting Industry
          12/08/2018 NOTIS HOLIDAY PARTY
          12/08/2018 NOTIS Annual Meeting 2018
          11/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
          11/15/2018 Wenatchee Happy Hour
          10/31/2018 ALTA National Conference
          10/27/2018 Interpreting for Palliative Care
          10/27/2018 Fundamentals of the Interpreting Profession & Oncology workshops
          10/24/2018 ATA 59th Annual Conference
          10/23/2018 SPANISH INTERPRETER/TRANSLATOR GATHERING
          10/22/2018 Connecting to Care: Patient Guide™ Training (24 Hours)
          10/20/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
          10/20/2018 Making the Tough Decisions
          10/20/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
          10/19/2018 Court Interpreter Forum
          10/19/2018 Webinar: Anatomy of a Deposition and How to Master This Niche
          10/19/2018 2018 WASCLA SUMMIT
          10/18/2018 Conference Prep for Literary Translators
          10/15/2018 Translator Marian Schwartz
          10/15/2018 Bridging the Gap Medical Training of Trainers
          10/13/2018 Interpreter Issues in the Washington State Court of Appeals
          10/13/2018 Washington State Court Appeals
          10/12/2018 Talk by author Katarina Marinčič
          10/06/2018 Ethics for Medical Interpreters
          10/06/2018 Medical Terminology for Interpreters (ARCOS)
          10/06/2018 Interpreting for Dental Appointments
          10/06/2018 CANCELLED: The Language of Nephrology: SPANISH-SPECIFIC
          09/29/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters: Spanish Specific
          09/29/2018 CANCELED: Practical Technology for Interpreters at International Translation Day
          09/28/2018 International Translation Day Fair and Workshops
          09/28/2018 Table at Seattle Language & Job Fair 2018
          09/22/2018 Translation Theory and Practice Intensive for English to Russian Translators
          09/17/2018 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 Hours)
          09/11/2018 At the Inkwell celebrates National Translation Month: Words and Worlds In Translation
          09/08/2018 Sight Translation and Glossary Building
          09/08/2018 OSTI annual conference
          09/01/2018 Boise happy hour
          08/27/2018 Making the Tough Decisions
          08/25/2018 Culture Brokering for Health Care Interpreters
          08/25/2018 Making the Tough Decisions
          08/18/2018 All About the Brain: Anatomy, Injury, Seizures, and Death
          08/05/2018 NOTIS Summer Picnic
          08/04/2018 ATA Board of Directors Meeting
          08/02/2018 HALF OFF THE PRICE!! Maintaining the Author’s Voice in Translation
          07/21/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
          07/07/2018 Interpreting in OT/PT/Speech and Dealing with Difficult Interpreting Encounters
          06/30/2018 SPANISH Webinar: Expresiones idiomáticas anatómicamente correctas
          06/30/2018 Solid Foundations 40-hour Interpreter Training (ARCOS)
          06/29/2018 Webinar: Anatomically Correct Idioms
          06/23/2018 Literary Translators Open Mic Night
          06/16/2018 Ethics Challenge 2018, All about Brain: Anatomy, Injuries, Seizures, and Death
          06/09/2018 Literary Translation Workshop: Theory in Practice
          06/09/2018 ATA Certification Exam 2018
          05/26/2018 Spokane Gathering for All Translators and Interpreters
          05/23/2018 Webinar: Introduction to Medical Insurance, Billing, and Medical Debt for Interpreters
          05/19/2018 Interpreting in Cancer Genetics
          05/17/2018 Literary Translation & the Law
          05/09/2018 SDL Trados Roadshow 2018
          05/05/2018 Medical Vocabulary: Interpreter Training
          04/28/2018 Deep Dive into Cultural Competence
          04/28/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
          04/21/2018 Compassion Fatigue / Cultural Competence (2 classes)
          04/19/2018 Self-publishing 101
          04/19/2018 English Pronunciation: Interpreter Training
          04/17/2018 Russian Interpreter and Translator Gathering
          04/14/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
          04/07/2018 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
          03/29/2018 Memory and Forgetting in Don Quixote
          03/24/2018 Spokane Spanish-language Interpreter/Translator Networking Event
          03/21/2018 English>Russian exam prep online
          03/19/2018 Interpreting for LGBT Patients
          03/17/2018 Medical Genetics 2018
          03/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
          03/06/2018 Mandarin Interpreters and Translators Vocabulary Swap
          02/15/2018 Translation for the Opera
          02/11/2018 Slovene Culture Day
          02/09/2018 Translation Practices: Negotiating Difference (Praxis 2018)
          02/06/2018 Spanish-language court interpreters and legal translators
          01/27/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
          01/20/2018 Solid Foundations: 40-hour Interpreter Training
          01/18/2018 Literary Translation Tools and Tech
          12/21/2017 Literary Translation Feedback Forum
          12/09/2017 Right to Left Computing in a Nutshell
          12/09/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder-Second Offering
          12/03/2017 NOTIS Holiday Party
          12/03/2017 NOTIS Annual Meeting
          12/02/2017 STIBC: Tips for Editing and Proofreading (A Full-Day Workshop)
          11/18/2017 Telephonic court interpreting
          11/18/2017 Infection Control and Industrial Safety for Interpreters; and Linguistic Considerations for Interpreters
          11/11/2017 Panel Discussion: Working With Agencies
          11/08/2017 Roundtable on Education for Literary Translation
          11/06/2017 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 hours)
          10/28/2017 The Mind and Language: Linguistics of AOL
          10/28/2017 Adapting Interpreting Techniques to Mental Health Settings
          10/25/2017 ATA 58th Annual Conference
          10/23/2017 Accent Reduction for Interpreters
          10/21/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
          10/20/2017 USBBY conference
          10/19/2017 Postponed: Game translation as literary translation
          10/17/2017 Concierge Guild of Seattle trade show
          10/16/2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
          10/13/2017 The 2017 WASCLA Summit
          10/07/2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
          10/05/2017 ALTA National Conference
          10/03/2017 Note-taking: Skills-building!
          09/30/2017 Interpreting in Cancer Genetics
          09/23/2017 STIBC: Plain Language Tips & Punctuation, Period! (A Full-Day Workshop)
          09/21/2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
          09/18/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
          09/18/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training of Trainers
          09/16/2017 Medical Interpreter Ethics
          09/16/2017 Oncology:Terminology, Diagnostics and Treatment for Medical Interpreters
          09/12/2017 Translation reading night
          09/12/2017 Seattle Job Fair 2017
          09/09/2017 Court Interpreter Division Conference
          09/09/2017 OSTI 2017 conference
          09/09/2017 Interpreting for Cancer Genetics
          08/26/2017 Songs of the City
          08/19/2017 Medical Terminology for Interpreters
          08/13/2017 NOTIS Summer Picnic
          08/01/2017 Challenges in Interpreting for Dental Services
          07/29/2017 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
          07/28/2017 Trauma and Court Interpreter Ethics
          07/28/2017 Work in Municipal and district courts and important aspect of law for certified and registered court interpreters
          07/22/2017 Interpreting for Palliative Care
          07/20/2017 Literary Translation Feedback Forum
          07/15/2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
          06/26/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
          06/23/2017 Seattle happy hour
          06/19/2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
          06/17/2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
          06/15/2017 Poetry, translation and grants
          06/03/2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
          05/20/2017 ATA Certification Exam
          05/19/2017 Book talk: "Translation's Forgotten History"
          05/19/2017 NAJIT Annual Conference
          05/18/2017 Literary translation publishers' panel
          05/13/2017 Webinar: Vicarious Trauma
          05/13/2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
          05/11/2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
          04/29/2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
          04/29/2017 WA DSHS Interpreter Test Preparation
          04/29/2017 STIBC: Grammar Boot Camp
          04/22/2017 Medical Terminology for Interpreters
          04/22/2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
          04/20/2017 Spring translation slam
          04/13/2017 How to Translate English to Chinese
          04/11/2017 LEGAL INTERPRETER ETHICS
          04/08/2017 How to Translate Farsi to English
          04/01/2017 How to Translate English to French
          04/01/2017 Court Interpreter Written Exam
          03/22/2017 English for Heritage Language Speakers (EHLS) Information Session
          03/16/2017 Literary Translation Feedback Forum
          03/11/2017 The Language of Nephrology and Urology
          03/04/2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
          02/28/2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
          02/17/2017 Members Only Co-Working Meetup
          02/16/2017 Literary Translation: Pitch Perfect
          02/13/2017 40-hour Interpreter Training
          01/28/2017 STIBC: Clear and Concise: Guidelines for Style
          01/20/2017 New Citizen Campaign - Volunteers Needed
          01/19/2017 Feedback Forum for literary translators
          01/15/2017 Winter Retreat for Spanish Court Interpreters
          01/05/2017 Medical Genetics III 2017
          12/17/2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
          12/11/2016 Overview of Pediatric Diabetes
          12/08/2016 Literary Translation Meetup
          12/04/2016 NOTIS Holiday Party
          12/04/2016 NOTIS Annual Meeting
          11/26/2016 STIBC: Canadian Writing Style
          11/19/2016 Weekend Café Chat
          11/16/2016 SDL Trados Studio 2017 tool training
          11/12/2016 Overview of Pediatric Cancer
          11/12/2016 Skills for Long Consecutive for Court Interpreters
          11/10/2016 NOTIS Board Meeting
          11/02/2016 ATA Annual Conference
          10/21/2016 WASCLA Annual Summit (WASCLA continuing ed)
          10/18/2016 NOTIS Board Meeting (Seattle)
          10/10/2016 Translated book talk: Deborah Smith
          10/07/2016 California Federation of Interpreters Annual Conference
          10/06/2016 ALTA Annual Conference
          10/05/2016 CSI Terminology for Court Interpreters (NOTIS continuing education webinar)
          10/01/2016 Interpreting Cardiology
          10/01/2016 Medical Interpreter Ethics
          10/01/2016 Note-taking for Interpreters - Workshop Series
          09/24/2016 The Ins & Outs of Verbs (STIBC continuing education)
          09/23/2016 OSTI annual conference
          09/21/2016 NOTIS Board Meeting
          09/17/2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
          09/13/2016 Happy Hour / Readings of Inspiring Translations (NOTIS Social Event)
          09/10/2016 FULL: NOTIS Whirlwind Weekend: Training with Jost Zetzsche and Pablo Mugüerza
          08/20/2016 Interpreting in Neurology
          08/18/2016 NOTIS Board Meeting
          08/01/2016 Spanish into English Conference Interpreting (continuing ed)
          07/10/2016 NOTIS Summer Picnic (NOTIS social event)
          07/04/2016 Medical Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
          07/04/2016 Court Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
          06/29/2016 NOTIS Board Meeting
          06/19/2016 Medical Terminology for Medical Interpreters and Translators
          06/13/2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
          06/09/2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
          05/26/2016 NOTIS Board Meeting
          05/21/2016 Spotlight Your Work (NOTIS social event)
          05/21/2016 Notetaking and Sight Translation (NOTIS live continuing education)
          05/19/2016 ASTM: A framework for teamwork and quality in translation (OSTI presentation)
          Powered by Wild Apricot Membership Software