Events of interest to translators and interpreters in the Northwest United States.
Contact us if you would like to list an event here.

Upcoming events

    • 04/24/2019
    • 11:00 - 13:00

    The Washington State Coalition for Language Access (WASCLA) invites you to join them for Language Access Update calls, held on the 4th Wednesday of most months, from 11 a.m. - 1 p.m.  These open statewide conference calls offer the opportunity for information sharing, discussing timely issues, and networking. Everyone is also welcome to request a speaking slot on the agenda. Please contact wascla.lep@gmail.com  to get added to the WASCLA distribution list to receive future call notices with all details, to get added to the call agenda, and for more information. 

    • 04/26/2019
    • 04/28/2019


    Please join us on April 26-28, 2019 at the scenic NCAR Mesa Lab in Boulder, Colorado for the 9th Annual CTA Conference, an event packed with learning and networking opportunities for translators, interpreters, and language service providers.

    This year’s conference features a wide variety of breakout sessions and workshops for both newcomers to the profession and seasoned professionals, from video game translation and concordance tools to ethics, quality management and interpretation assignments in schools.

    Key conference highlights include:

    • ATA Certification Exam sitting on Friday (register through the ATA website)
    • 13 breakout sessions and workshops for translators and interpreters on Saturday
    • 3-hour Business Start-up Essentials Workshop with attorney Theresa Pickner
    • All-day SDL Trados Studio tool support station with Studio expert Andrew Martin on Saturday
    • SDL Trados Studio Training on Sunday
    • Simultaneous Interpretation Skills & Voice Training with Cyril Flerov on Sunday

    The 9th Annual CTA Conference has been approved for 10 ATA CE Points, 11 CCHI CE hours (6 are performance-based), 16 CEO hours by the Colorado Judicial Branch and the New Mexico Center for Language Access, and IMIA/NBCMI credits (pending).

    Register by April 1, 2019 and receive a $20 discount (or $40 if you register for both days).

    General Information: https://cta-web.org/2019-annual-cta-conference/

    Conference Program: https://cta-web.org/2019-cta-annual-conference-program/

    Register: https://cta-web.org/events/9th-annual-cta-conference-2019/

    We hope to see you there!

    • 04/30/2019
    • 09:00 - 17:00
    • Seattle Marriott Waterfront, 2100 Alaskan Way, Seattle, Washington 98121

    Representatives from SDL, the makers of the Studio CAT tool and related translation software, will be in Seattle for a free training and networking event. Register online with SDL here.

    *Please note that NOTIS is not organizing or sponsoring this event.*

    • 05/04/2019
    • 05/18/2019
    • 2 sessions
    • Whatcom Community College


    The Medical Interpreter in Behavioral Health

    About the Class:

    This course provides an introduction to the practical aspects of interpretation in behavioral health settings and for clients who have behavioral health disorders. The course covers the knowledge, strategies, and skills practice specific to behavioral health interpretation. Content includes cultural perspectives on behavioral health, and how stigma and discrimination can affect treatment and quality of care, as well as how to practice self-care as a medical interpreter.

    Course requirements: Experience or training in Medical Interpretation, as well as proficiency in English and any second language.

    Course Instructor: Linda Golley is an interpreter educator and patient care improvement consultant. She works for Masterword, an international woman-owned language services business and for Swedish Hospital as ADA Program Specialist. She has a MA in Organizational Development and currently is Vice Chair of the Certification Commission for Healthcare Interpreters.  

    Click here for a flyer.

    For more information, contact Julie Johnson, phone: 360-383-3189 or jjohnson@whatcom.edu.


    • 05/11/2019
    • 10:00 - 15:00
    • Kadlec, Tri-Cities
    • 56
    Register

    NOTIS and Community Interpreter Division present 

    Interpreting for Diabetes Care

    Diabetes is a very serious, life-threatening illness that affects more and more people, at earlier ages, in our society.
    As interpreters, we need a basic understanding of this condition in order to effectively help patients and providers communicate with each other.
    The more we understand the situation we’re interpreting, the better and clearer our work.  This workshop will present vocabulary related to the symptoms, diagnostic testing, complications, treatment and management of diabetes. It is designed for medical interpreters of all languages, as well as court interpreters who may need to use these terms in court. The material will be presented through slides and handouts, as well as videos of providers and patients; participants will receive lists of the terms in English that they can translate into their second language, and we will discuss resources to help us find accurate translations of these as well as other terms that may come up.

    Joe Tein is a medical interpreter and a Washington State certified court interpreter. He holds a Master's degree in Counseling Psychology and is also a freelance medical translator, working from Spanish and Italian into English. Mr. Tein is the creator of the Washington State AOC Court Interpreters’ English-Spanish glossary of legal terms and is the second author of the most comprehensive Italian medical acronym website (www.gilbertolacchia.it/acromed.pdf). He has taught numerous classes and workshops for medical and court interpreters over the years, both in person and through online webinars. A participant in a recent class wrote, “Joe has a way of teaching a lot of material in an interesting manner that keeps the students engaged.”

    CE credits?  4 continuing education credits have been approved by the WA AOC and the ATA. 4 continuing education credits have been requested from the WA DSHS and the CCHI. Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to get to the site, find parking and sign in before the workshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the workshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

    When?  Saturday, May 11, 2019
    Check-in at 9:30 a.m.
     PLEASE ARRIVE AT 9:30 am to sign in.
    Class from 10:00 a.m. – 3:00 p.m., with one hour for lunch

    Where?  Kadlec Regional Medical Center, Richland, WA 
    888 Swift Boulevard, Richland, WA 99352

    Cost?  $40  NOTIS members, $60 Non-members, (Click to Join NOTIS).    

    Registration?  Register before 5 pm on May 8thClick HERE to register.

    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Please submit a separate registration form for each person registering. 
    Neither mail-in registration nor on-site registration will be available for this workshop. 
    Please note that registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes.
    Please note: space in this workshop is limited to the first 70 applicants.

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after May 7th, 2019. A $10 processing fee will apply for refunds requested before May 7th, 2019.  

    Directions? Kadlec Regional Medical Center is located at 888 Swift Boulevard in Richland. The training will take place in Columbia Rooms I, II & III which are in the Mountain Pavilion on the 3rd floor of the medical center.

    Parking is free.

    Lunch? In order to offer this unique opportunity at an affordable price, no refreshments or lunch will be provided. We encourage you to bring your own coffee and snacks, and there is a cafeteria at the hospital where you may purchase lunch. The Garden Café, located on the main floor of the Orchard Pavilion, offers cafeteria-style food service from 6:30 am to 6:30 pm. Additionally, a full-service deli is located on the first floor of the River Pavilion with operating hours from 6:00 a.m. to 2:00 a.m. daily.

    Anything else?  If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

    Questions about class content? Please contact Joe Tein at jtein@centurytel.net.

    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org.

    • 05/15/2019
    • 18:00 - 20:00
    • Bastille Cafe & Bar, 5307 Ballard Ave NW, Seattle, Washington 98107

    Calling all experienced, beginner, and newbie translators...
    We will discuss our love of subtitling, film and translation, share tips and resources, exchange views on the issues we experience, talk about the industry, network and make new connections. More details are available on Facebook:

    https://www.facebook.com/events/1207175936122997/ 

    ***Please note that this event is organized by the Audiovisual Division of the American Translators Association. For more information, email the organizer.***


    • 05/17/2019
    • 05/19/2019
    • Nashville, TN

    The National Association of Judiciary Interpreters & Translators will hold its annual conference in Nashville, Tennessee. More information is available here.

    • 05/25/2019
    • 20:30 - 23:00
    • The Bounty, 1218 N 45th St, Seattle, WA 98103
    • 34
    Register



    Come one, come all to Translation In the Spotlight, the premier literary and social event of the spring! We'll hear poetry and prose in translation from our talented members and special guests. Come and cheer on your creative colleagues and enjoy The Bounty's beer, wine, and coffee bar. Event registration is now open.

    Translators who want to read should submit their name, the title and author of the text they want to read from (in their own English translation), and a short description of the piece (genre, style, history and importance) by email to translation@fairvega.com ASAP. Selections will be made based on the following criteria:

    • Variety of sources languages, styles, and genres
    • Past attendance and involvement of the translator in NOTIS's Northwest Literary Translators in-person events and online discussions
    •  Recency of publications, awards, etc. for the piece being submitted
    Missed the deadline? No problem! At the event, organizers will also select additional readers randomly as time allows, so even if your submission is not selected, come prepared to read.

    For more information or to apply to read, contact Shelley.

    • 06/15/2019
    • 09:00 - 16:00
    • Skagit Valley Hospital, Mt. Vernon
    • 50

    NOTIS and Community Interpreter Division present

    Glands
    and
    Note taking

    Instructor: Yvonne Simpson, 4~6 hours, starting and ending time may change

    Details coming soon!

    • 06/20/2019
    • 17:30 - 19:30
    • Folio, 93 Pike St. #307, Seattle, WA 98101
    Register

    Join us at Folio to examine some real-life examples of how editors and translators work together on manuscripts before publication. What are the steps in the process? How does each step impact the developing manuscript? What are some best practices for translators in considering and responding to suggested edits?

    More details coming soon. 

    The Northwest Literary Translators, part of the Northwest Translators and Interpreters Society, meet the third Thursdays of most months at Folio, the Seattle Athenaeum. This will be our last formal meeting before we break for the summer. For more information, join our Facebook group.


    • 06/27/2019
    • 18:30 - 19:30
    • Online
    Register


    WEBINAR

    Improve Your Online Research Skills:
    Finding Better Answers to Translation Questions

    By Elizabeth Adams

    If you are excited by the challenge of translation terminology research but sometimes struggle to find the answers you need, join me for an hour+ of my best tips and strategies for doing quality online research. So much of the research advice out there is aimed at students and other people doing fairly simple searches, while translation research requires a much higher level of thinking. I’ve read the experts and the best practices, listened to lots of translators, and learned from my own mistakes over the years. This webinar will give you the creative strategies you need to ask the right questions and find the right answers! Be sure to bring questions (you can email them to me ahead of time if you want)!

    About the presenter:

    Elizabeth Adams has been a freelance translator since 1998, but her interest in online research dates back to Telnet and Kermit. As the internet has grown, it has become both more useful and more overwhelming for the kind of research translators do on a daily basis. Elizabeth enjoys hearing about other translators’ research triumphs and frustrations, and she gets tremendous joy from sharing research skills and digital literacy in a way that is specifically targeted at practicing translators.
    Email: ehadams@hotmail.com 

    When?  Two options:

    • Participate in the live webinar on Thursday, June 27, 2019 from 6:30 – 7:30 p.m. PST, and have access to the recording through July 11th,
    • Or watch a recording of the webinar any time between June 28 and July 11, 2019.

    Where?  GoToWebinar. You will receive the webinar link by email on the day of the event. Attendees will need access to a computer with internet and speakers to listen to the presentation. System requirements for GoToWebinar: https://support.logmeininc.com/gotowebinar/help/system-requirements-for-attendees-g2w010003

    Cost?  $25 NOTIS members, $40 Non-members (Click to Join NOTIS).

    Registration?  Via the NOTIS website (by June 26th). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Mail-in registration is not available for this workshop.  

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after June 26th. A $10 processing fee will apply for all refunds.

    CE credits? One (1) general continuing education credit is pending for Washington AOC, the ATA, and Washington DSHS. Note: All certificates of attendance will include the dates of the live broadcast and recording access period.

    Certificates of Attendance will be awarded only to registrants who:
    1) watch the entire live webinar with a computer (no attendance codes required),
    2) watch the entire live webinar with a phone connection and submit two attendance codes,* or
    3) watch the entire webinar recording and submit two attendance codes.*
    *Both attendance codes must be sent to webinars@notisnet.org by July 12th.

    Questions about class content? Please contact the NOTIS Webinar Committee at webinars@notisnet.org.

    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org.




    • 06/29/2019
    • 08:45 - 13:00
    • Seattle area - details upon registration

    American Translators Association Certification Exam

    NOTIS will host an sitting of the ATA Certification Exam in Shoreline, WA on Saturday, June 29, starting at 8:45 AM. Candidates must be ATA members and can register directly with ATA by clicking here.

    The testing location will be provided to you after you have registered for the exam with ATA.

    For questions about preparing for or registering for the exam, contact the ATA. Practice test information is available here.

    For questions about the location after you have registered, contact NOTIS Secretary Mary McKee

    • 07/13/2019
    • 09:00 - 16:00
    • Yakima Virginia Mason Hospital
    • 50

    NOTIS Community Interpreters Division presents

    Interpreting for the Injured Worker 

    Registration will be available in June 2019

    What is this? The purpose of this six-hour workshop is to help interpreters improve their knowledge of the terminology needed to accurately and successfully interpret for injured workers. This workshop will help healthcare interpreters as well as court interpreters who work in workers’ compensation cases and depositions.

    What you will learn:

    • Types of injures (specific, cumulative, stress-related, etc.);
    • The language of the worker (types of jobs, tasks, tools, machinery, etc.);
    • Comprehensive and detailed description of medical conditions resulting from work injuries: orthopedic (shoulder, elbow, wrist, hand, back disorders, knee, ankle), chronic pain, mental health disorders;
    • Types of treatment (PT, pain management, medications, psychological, FRP, etc.);
    • Overview of the workers’ compensation system (medical-legal evaluations, parties involved, disability rating, apportionment, C&R, MMI, stipulation, utilization review, etc.);
    • Interpreting in depositions for injured workers;
    • Challenges for interpreters and cultural considerations.

    This will be an interactive and engaging workshop. There will be ample opportunities to review specific vocabulary, scenarios, and practice consecutive interpretation though role-plays and mini-dialogues. Participants will receive glossaries and study materials to practice after the workshop.

    About the presenter: Coming to us from San Francisco! Judit Marin is a freelance Spanish interpreter, translator, and trainer based in the San Francisco Bay Area. She is an ATA certified (English>Spanish) translator and a California Certified Medical Interpreter. She holds a M.A. in Spanish from U.C. Santa Barbara and a B.A. degree in Catalan Philology from the University of Barcelona. She currently serves as NCTA Vice President and Continuing Education Director. She received the CHIA Interpreter of the Year Award at the CHIA Annual Conference in 2018. Contact her at marinjudit@yahoo.com and follow her on Twitter @juditoak.

    When? Saturday, July 13th, 2019
    Check-in at 8:30 a.m.
    PLEASE ARRIVE AT 8:30 a.m. to sign in.
    Class from 9:00 a.m. – 4:00 p.m.

    Where?  Yakima Virginia Mason Hospital
    2811 Tieton Dr, Yakima, WA 98902

    CE credits?  Six (6) continuing education credits have been approved by the ATA, the Washington Administrator of the Courts, from the Washington State DSHS. Six (6) continuing education credits have been approved for this workshop by CCHI. Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to get to the site, find parking and sign in before the workshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the workshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

    Cost?  $60 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS).

    Registration? Via the web (before 5:00 p.m. on July 9th)Click HERE to register.

    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

    Mail in registration is not available for this workshop.  

    Please submit a separate registration for each person registering.

    Registration will be limited to the first 50 applicants.

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after July 9th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before July 9thPlease contact NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshops is not available.

    Directions? Directions to the can be found at https://www.yakimamemorial.org/about-us-contact-us.asp

    Food? In order to offer this unique opportunity at an affordable price, no refreshments will be provided. We encourage you to bring your own water, coffee and snacks. 

    Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

    Questions about class content? Please contact Judit Marin at marinjudit@yahoo.com.

    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org

    • 08/31/2019
    • 09:00 - 17:00
    • Seattle Children’s Hospital
    • 50


    NOTIS and Seattle Children’s Hospital present 

    Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder

    Instructors : Cindy Roat, Ginger Kwan, James Mancini

    Workshop hours: 8 hours

    Starting time may change

    Details coming soon!

    Who are teaching? 
    Cindy Roat is a national consultant and trainer with 23 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.

    Ginger Kwan is the Executive Director of Open Doors for Multicultural Families, a nonprofit, grassroots family support organization whose mission is to ensure that multicultural families whose loved ones have developmental/intellectual disabilities and special health care needs have equal access to information, resources and services. She is also a parent of a fine young man with autism. In both her professional work and personal life, Ginger is involved in serving diverse families with special needs. She believes that with appropriate language and cultural support, parents from refugee and immigrant communities and from communities of color will be empowered to make informed decisions and be strong advocates for their children with intellectual/developmental disabilities

    James Mancini, MS, CCC-SLP, Coordinator of Parent Education, Seattle Children’s Autism Center is a speech-language pathologist and directs education, training and outreach programs at the Autism Center. He has developed and teaches parent education courses following a diagnosis of autism spectrum disorder and curates the monthly Autism 200 lecture series. He is especially interested and engaged in addressing disparities in health equity with culturally and linguistically diverse populations. Finally, he is one of the founding members of the Welcome Inclusion Initiative, a community initiative with the goal to encourage a more welcoming community for people with disabilities and social differences and their families.


    • 09/14/2019
    • 09/15/2019
    • Portland, OR area



    The Oregon Society of Translators and Interpreters will hold its annual conference September 14 and 15. Watch the OSTI website for more information.

    Click here for the call for papers. Presentation proposals are due on May 31.

    • 09/14/2019
    • 09:00 - 17:00
    • Confluence Health, Wenatchee
    • 50

    NOTIS Community Interpreting Division presents

    Interpreting for Mental Health, 7 hours (starting time may change)

    Confluence Health, Wenatchee

    Instructor: Cindy Roat
    Details of registration coming soon!

    Who is teaching? Cindy Roat is a national consultant and trainer with 23 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.     

    • 09/15/2019
    • 10:00 - 13:00
    • Milwaukie, OR - details upon registration

    American Translators Association Certification Exam

    OSTI will host an sitting of the ATA Certification Exam in Milwaukie, OR on Sunday, September 15, starting at 10:00 AM. Candidates must be ATA members and can register directly with ATA by clicking here.

    The testing location will be provided to you after you have registered for the exam with ATA.

    For questions about preparing for or registering for the exam, contact the ATA. Practice test information is available here.

    ***Please note that NOTIS is not organizing or sponsoring this event.***

    • 09/28/2019
    • 09/29/2019
    • Museum of Flight, Tukwila, WA

    SAVE THE DATE!

    Language & Job Fair, September 28
    International Translation Day workshops and networking, September 28-29

    • 10/19/2019
    • 09:00 - 16:00
    • Skagit Valley Hospital, Mt. Vernon
    • 50

    NOTIS presents 

    Interpreting for Diabetes Care, 6 hours, starting time may change

    Instructor: Joe Tein

    Details coming soon!

     Joe Tein is a DSHS-certified medical interpreter and a Washington State certified court interpreter. He holds a Master's degree in Counseling Psychology and is also a freelance medical translator, working from Spanish and Italian into English. Mr. Tein is the creator of the Washington State AOC Court Interpreters’ English-Spanish glossary of legal terms and is the second author of the most comprehensive Italian medical acronym website (www.gilbertolacchia.it/acromed.pdf). He has taught numerous classes and workshops for medical and court interpreters over the years, both in person and through online webinars. A participant in a recent class wrote, “Joe has a way of teaching a lot of material in an interesting manner that keeps the students engaged.”


    • 10/23/2019
    • 10/26/2019
    • Palm Springs Convention Center
    American Translators Association 60th Annual Conference

    Travel to Palm Springs and meet translators and interpreters from across the country and around the world - and your NOTIS colleagues, too.

    ATA 60th Annual Conference


    • 10/25/2019
    • 10/26/2019
    • Greater Tacoma Convention Center

    2019 WASCLA SUMMIT 

    by Washington State Coalition for Language Access


    The 2019 WASCLA Language Access Summit will be held in Tacoma October 25-26. Check the WASCLA website for more information.

    ***Please note that this event is not organized or sponsored by NOTIS.***

    • 11/02/2019
    • 09:00 - 12:00
    • Tacoma General Hospital, Mary Bridge Brigade Room
    • 45

     NOTIS and Community Interpreter Division present

    Interpreting for Cancer Care, workshop hours: TBD, starting time may change
    Instructor: Yuliya Speroff

    Details coming soon!

    Yuliya Speroff is a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.

Past events

04/18/2019 Lyn Coffin lecture
04/13/2019 Long Consec Techniques and Technology
04/11/2019 North Thurston School District Language Celebration
04/04/2019 Interpreting for Social Work in Healthcare Settings
03/30/2019 Tavern Books 10th Anniversary Celebration and Translators’ Reading
03/30/2019 Legal Division 2019
03/30/2019 Glands, Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
03/30/2019 Interpreting for Cancer Care
03/28/2019 AWP Literary Translation Happy Hour
03/27/2019 AWP Annual Conference
03/23/2019 Making the Tough Decisions : A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
03/21/2019 Spring Translation Slam!
03/16/2019 Making the Tough Decisions: Ethical Decision-making for Interpreters in Health Care
03/09/2019 Interpreting in Critical Care
03/02/2019 Portland literary translation meetup
03/02/2019 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
02/26/2019 Vietnamese Translator/Interpreter Gathering
02/23/2019 MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS (WINTER 2019)
02/23/2019 Interpreting for Ethically Difficult Situations
02/23/2019 Interpreting for Occupational, Physical, and Speech Therapies
02/21/2019 Literary Translation Feedback Forum
02/16/2019 Interpreting for Prenatal Genetics (Tri-Cities)
02/13/2019 WEBINAR: Interpreting Considerations for Dementia and Alzheimer’s Disease
02/09/2019 Interpreting for the Injured Worker
02/02/2019 Interpreting for Prenatal Genetics
01/30/2019 Audiovisual Translators meetup
01/26/2019 Interpreting for Cancer Care
01/19/2019 WEBINAR: Interpreting in Spiritual Care
01/17/2019 NW Literary Translators host Dr. Richard Watts
01/12/2019 Interpreting for Nephrology (Spanish specific)
12/20/2018 Translating Comics and Graphic Novels
12/15/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
12/15/2018 WEBINAR: Becoming a Super-Fast Freelance Translator and Coping with Technology in a Constantly Evolving World
12/15/2018 Making the Tough Decisions
12/14/2018 INTRODUCTION TO INTERPRETING: How to Be Successful in the Interpreting Industry
12/08/2018 NOTIS HOLIDAY PARTY
12/08/2018 NOTIS Annual Meeting 2018
11/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
11/15/2018 Wenatchee Happy Hour
10/31/2018 ALTA National Conference
10/27/2018 Interpreting for Palliative Care
10/27/2018 Fundamentals of the Interpreting Profession & Oncology workshops
10/24/2018 ATA 59th Annual Conference
10/23/2018 SPANISH INTERPRETER/TRANSLATOR GATHERING
10/22/2018 Connecting to Care: Patient Guide™ Training (24 Hours)
10/20/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
10/20/2018 Making the Tough Decisions
10/20/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
10/19/2018 Court Interpreter Forum
10/19/2018 Webinar: Anatomy of a Deposition and How to Master This Niche
10/19/2018 2018 WASCLA SUMMIT
10/18/2018 Conference Prep for Literary Translators
10/15/2018 Translator Marian Schwartz
10/15/2018 Bridging the Gap Medical Training of Trainers
10/13/2018 Interpreter Issues in the Washington State Court of Appeals
10/13/2018 Washington State Court Appeals
10/12/2018 Talk by author Katarina Marinčič
10/06/2018 Medical Terminology for Interpreters (ARCOS)
10/06/2018 Ethics for Medical Interpreters
10/06/2018 Interpreting for Dental Appointments
10/06/2018 CANCELLED: The Language of Nephrology: SPANISH-SPECIFIC
09/29/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters: Spanish Specific
09/29/2018 CANCELED: Practical Technology for Interpreters at International Translation Day
09/28/2018 International Translation Day Fair and Workshops
09/28/2018 Table at Seattle Language & Job Fair 2018
09/22/2018 Translation Theory and Practice Intensive for English to Russian Translators
09/17/2018 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 Hours)
09/11/2018 At the Inkwell celebrates National Translation Month: Words and Worlds In Translation
09/08/2018 Sight Translation and Glossary Building
09/08/2018 OSTI annual conference
09/01/2018 Boise happy hour
08/27/2018 Making the Tough Decisions
08/25/2018 Culture Brokering for Health Care Interpreters
08/25/2018 Making the Tough Decisions
08/18/2018 All About the Brain: Anatomy, Injury, Seizures, and Death
08/05/2018 NOTIS Summer Picnic
08/04/2018 ATA Board of Directors Meeting
08/02/2018 HALF OFF THE PRICE!! Maintaining the Author’s Voice in Translation
07/21/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
07/07/2018 Interpreting in OT/PT/Speech and Dealing with Difficult Interpreting Encounters
06/30/2018 SPANISH Webinar: Expresiones idiomáticas anatómicamente correctas
06/30/2018 Solid Foundations 40-hour Interpreter Training (ARCOS)
06/29/2018 Webinar: Anatomically Correct Idioms
06/23/2018 Literary Translators Open Mic Night
06/16/2018 Ethics Challenge 2018, All about Brain: Anatomy, Injuries, Seizures, and Death
06/09/2018 Literary Translation Workshop: Theory in Practice
06/09/2018 ATA Certification Exam 2018
05/26/2018 Spokane Gathering for All Translators and Interpreters
05/23/2018 Webinar: Introduction to Medical Insurance, Billing, and Medical Debt for Interpreters
05/19/2018 Interpreting in Cancer Genetics
05/17/2018 Literary Translation & the Law
05/09/2018 SDL Trados Roadshow 2018
05/05/2018 Medical Vocabulary: Interpreter Training
04/28/2018 Deep Dive into Cultural Competence
04/28/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
04/21/2018 Compassion Fatigue / Cultural Competence (2 classes)
04/19/2018 Self-publishing 101
04/19/2018 English Pronunciation: Interpreter Training
04/17/2018 Russian Interpreter and Translator Gathering
04/14/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
04/07/2018 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
03/29/2018 Memory and Forgetting in Don Quixote
03/24/2018 Spokane Spanish-language Interpreter/Translator Networking Event
03/21/2018 English>Russian exam prep online
03/19/2018 Interpreting for LGBT Patients
03/17/2018 Medical Genetics 2018
03/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
03/06/2018 Mandarin Interpreters and Translators Vocabulary Swap
02/15/2018 Translation for the Opera
02/11/2018 Slovene Culture Day
02/09/2018 Translation Practices: Negotiating Difference (Praxis 2018)
02/06/2018 Spanish-language court interpreters and legal translators
01/27/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
01/20/2018 Solid Foundations: 40-hour Interpreter Training
01/18/2018 Literary Translation Tools and Tech
12/21/2017 Literary Translation Feedback Forum
12/09/2017 Right to Left Computing in a Nutshell
12/09/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder-Second Offering
12/03/2017 NOTIS Holiday Party
12/03/2017 NOTIS Annual Meeting
12/02/2017 STIBC: Tips for Editing and Proofreading (A Full-Day Workshop)
11/18/2017 Telephonic court interpreting
11/18/2017 Infection Control and Industrial Safety for Interpreters; and Linguistic Considerations for Interpreters
11/11/2017 Panel Discussion: Working With Agencies
11/08/2017 Roundtable on Education for Literary Translation
11/06/2017 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 hours)
10/28/2017 The Mind and Language: Linguistics of AOL
10/28/2017 Adapting Interpreting Techniques to Mental Health Settings
10/25/2017 ATA 58th Annual Conference
10/23/2017 Accent Reduction for Interpreters
10/21/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
10/20/2017 USBBY conference
10/19/2017 Postponed: Game translation as literary translation
10/17/2017 Concierge Guild of Seattle trade show
10/16/2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
10/13/2017 The 2017 WASCLA Summit
10/07/2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
10/05/2017 ALTA National Conference
10/03/2017 Note-taking: Skills-building!
09/30/2017 Interpreting in Cancer Genetics
09/23/2017 STIBC: Plain Language Tips & Punctuation, Period! (A Full-Day Workshop)
09/21/2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
09/18/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training of Trainers
09/18/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
09/16/2017 Medical Interpreter Ethics
09/16/2017 Oncology:Terminology, Diagnostics and Treatment for Medical Interpreters
09/12/2017 Translation reading night
09/12/2017 Seattle Job Fair 2017
09/09/2017 Court Interpreter Division Conference
09/09/2017 Interpreting for Cancer Genetics
09/09/2017 OSTI 2017 conference
08/26/2017 Songs of the City
08/19/2017 Medical Terminology for Interpreters
08/13/2017 NOTIS Summer Picnic
08/01/2017 Challenges in Interpreting for Dental Services
07/29/2017 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
07/28/2017 Trauma and Court Interpreter Ethics
07/28/2017 Work in Municipal and district courts and important aspect of law for certified and registered court interpreters
07/22/2017 Interpreting for Palliative Care
07/20/2017 Literary Translation Feedback Forum
07/15/2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
06/26/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
06/23/2017 Seattle happy hour
06/19/2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
06/17/2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
06/15/2017 Poetry, translation and grants
06/03/2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
05/20/2017 ATA Certification Exam
05/19/2017 Book talk: "Translation's Forgotten History"
05/19/2017 NAJIT Annual Conference
05/18/2017 Literary translation publishers' panel
05/13/2017 Webinar: Vicarious Trauma
05/13/2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
05/11/2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
04/29/2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
04/29/2017 WA DSHS Interpreter Test Preparation
04/29/2017 STIBC: Grammar Boot Camp
04/22/2017 Medical Terminology for Interpreters
04/22/2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
04/20/2017 Spring translation slam
04/13/2017 How to Translate English to Chinese
04/11/2017 LEGAL INTERPRETER ETHICS
04/08/2017 How to Translate Farsi to English
04/01/2017 How to Translate English to French
04/01/2017 Court Interpreter Written Exam
03/22/2017 English for Heritage Language Speakers (EHLS) Information Session
03/16/2017 Literary Translation Feedback Forum
03/11/2017 The Language of Nephrology and Urology
03/04/2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
02/28/2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
02/17/2017 Members Only Co-Working Meetup
02/16/2017 Literary Translation: Pitch Perfect
02/13/2017 40-hour Interpreter Training
01/28/2017 STIBC: Clear and Concise: Guidelines for Style
01/20/2017 New Citizen Campaign - Volunteers Needed
01/19/2017 Feedback Forum for literary translators
01/15/2017 Winter Retreat for Spanish Court Interpreters
01/05/2017 Medical Genetics III 2017
12/17/2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
12/11/2016 Overview of Pediatric Diabetes
12/08/2016 Literary Translation Meetup
12/04/2016 NOTIS Holiday Party
12/04/2016 NOTIS Annual Meeting
11/26/2016 STIBC: Canadian Writing Style
11/19/2016 Weekend Café Chat
11/16/2016 SDL Trados Studio 2017 tool training
11/12/2016 Overview of Pediatric Cancer
11/12/2016 Skills for Long Consecutive for Court Interpreters
11/10/2016 NOTIS Board Meeting
11/02/2016 ATA Annual Conference
10/21/2016 WASCLA Annual Summit (WASCLA continuing ed)
10/18/2016 NOTIS Board Meeting (Seattle)
10/10/2016 Translated book talk: Deborah Smith
10/07/2016 California Federation of Interpreters Annual Conference
10/06/2016 ALTA Annual Conference
10/05/2016 CSI Terminology for Court Interpreters (NOTIS continuing education webinar)
10/01/2016 Interpreting Cardiology
10/01/2016 Medical Interpreter Ethics
10/01/2016 Note-taking for Interpreters - Workshop Series
09/24/2016 The Ins & Outs of Verbs (STIBC continuing education)
09/23/2016 OSTI annual conference
09/21/2016 NOTIS Board Meeting
09/17/2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
09/13/2016 Happy Hour / Readings of Inspiring Translations (NOTIS Social Event)
09/10/2016 FULL: NOTIS Whirlwind Weekend: Training with Jost Zetzsche and Pablo Mugüerza
08/20/2016 Interpreting in Neurology
08/18/2016 NOTIS Board Meeting
08/01/2016 Spanish into English Conference Interpreting (continuing ed)
07/10/2016 NOTIS Summer Picnic (NOTIS social event)
07/04/2016 Court Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
07/04/2016 Medical Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
06/29/2016 NOTIS Board Meeting
06/19/2016 Medical Terminology for Medical Interpreters and Translators
06/13/2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
06/09/2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
05/26/2016 NOTIS Board Meeting
05/21/2016 Spotlight Your Work (NOTIS social event)
05/21/2016 Notetaking and Sight Translation (NOTIS live continuing education)
05/19/2016 ASTM: A framework for teamwork and quality in translation (OSTI presentation)
Powered by Wild Apricot Membership Software