Upcoming events

Events of interest to translators and interpreters in the Northwest United States. 
This list contains many events not organized or sponsored by NOTIS. We list these events purely as a service to our community, and we do not necessarily endorse or take responsibility for the content. Events organized by NOTIS are labeled with the "NOTIS event" logo.
Contact us if you would like to list an event here. Click here to see NOTIS events only

Upcoming events

    • 05/01/2023
    • 09/26/2025
    • Online. Watch the recording and earn CEUs
    Register


    NOTIS’ Community Interpreters Division presents

    Interpreting Pediatric Vaccines – Past and Present

    Unpacking the Evolution of Vaccination in Children: A Historical and Modern Perspective
    Presented by Sara Greenlee, MA CT

    This is a pre-recorded workshop reformatted into on-demand.


    What is it about?

    Vaccines are the newest hot topic across the world.
    If you have worked in pediatric medicine though, you are already very familiar with them. But do we really know everything we’d like to about pediatric vaccines and the diseases that they prevent? If you’re curious about the science behind different types of vaccines or the systemic damage one tiny pathogen can cause, then this is the workshop for you. We will dive deep into the diseases targeted by the CDC’s pediatric vaccination schedule and the vaccines that are making them history.

    Learning Objectives: 

    • Understand the vaccine schedule recommended by the CDC for pediatric patients
    • Understand the different types of vaccines currently recommended for children in the US and the science behind their development
    • Learn about disease pathology of vaccine-preventable pediatric illnesses
    • Practice targeted skills necessary for interpreting the vaccine schedule and vaccine information
    • Become familiar with diseases discussed in well child and vaccine appointments

    Cost? 

    $60 NOTIS members, $85 Non-members  (Click to Join NOTIS)

    Registration? 
    Via the webAfter registering, you will receive an email confirmation. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link, presentation slides and instructions on how to receive a certificate of attendance.

    1. Watch the recording (4 hours)
    2. Make a note of the two attendance codes from the recording
    3. Email the attendance codes to NOTIS 
    4. Receive a certificate of attendance within a week

    Continuing Education credits

       Approved Credits 
    Washington State DSHS  4 general credits (Approval number: 681)
    Washington State AOC  4 performance credits
    Oregon Judicial Department 4 general credits 
    ATA  4 self-study hours may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)
    CCHI  4 credits (program ID: 097900)
     IMIA/NBCMI  0.4 credits (Education Registry ID 22-1036)

    NOTS issues proof of continuing education at the time it is earned. NOTIS does not warranty the replacement of lost certificates.



     Who is teaching? Sara Greenlee, MA, CT is a medical translator and interpreter who works both in-house and as a freelancer. She is an ATA certified translator (Spanish > English) and a CCHI certified interpreter (CHI™-Spanish). She also holds a master’s degree in Translation and Interpretation from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). Her career in medical interpretation began at Stanford Children’s Hospital in California and continued at Strong Memorial Hospital and its pediatric counterpart, Golisano Children’s Hospital, in New York. She currently works at Children’s Hospital of Orange County in Southern California.

    On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

    Questions?

     

    • 05/01/2023
    • 11/22/2025
    • Online. Watch the recording and earn CEUs
    Register


    NOTIS’ Community Interpreters Division presents

    Interpreting for infant & pregnancy loss

    Presented by Marisa Rueda 

    This is a recorded workshop formatted into an on-demand workshop. 


    What is it about?
    Pregnancy is often associated with new life. However, not all pregnancies result in the birth of a healthy child. Obstetric care accounts for a large volume of medical encounters requiring an interpreter. While routine obstetric visits may be predictable and short, medical interpreters need to be prepared to interpret for LEP patients who experience pregnancy complications and loss.

    During this session, you will learn about common causes, terminology, and standard care for infant and pregnancy loss. Additionally, you will hear stories about women who have first-hand experiences with this tragic loss of life. Their stories will provide insight on the emotional, physical, and psychological toll of experiencing this type of loss.

    Coming away from this session you will not only be more intellectually prepared, but also better equipped 
    mentally and emotionally to interpret for patients in these encounters. You will also learn why professional interpreting services can significantly improve outcomes for LEP patients and family members in such situations. 

    Learning Objectives

    1. Identify common causes of pregnancy loss and treatment in the early, middle, and late stages of pregnancy.
    2. Learn about standard care for patients who experience pregnancy loss during the first, second, and third trimesters.
    3. Recognize the emotional, psychological, and physical challenges specific to pregnancy and infant loss.
    4. Understand the role of good communication in reducing the risk of emotional and psychological pathologies after pregnancy loss.
    5. Reflect on and/or discuss how interpreting for these losses affects medical interpreters.

    Cost? 

    $49 NOTIS members, $79 Non-members (Click to Join NOTIS)

    Registration? Via the web. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. A video link and a download button for presentation slides are on the registration confirmation.

    1. Watch the recording. (3.5 hours)
    2. Make a note of the two attendance codes from the recording. 
    3. Email the attendance codes to NOTIS 
    4. Receive a certificate of attendance within a week

    Continuing Education credits

       Credits Requested  Approval Status 
    Washington State DSHS  3.5 general

     Approved

    (Approval number: 686)

    Washington State AOC  3.5 performance  Approved
     Oregon Judicial Department  3 general  Approved
    ATA  3 self-study hours You may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.
    CCHI  3.5 (ID: 09944)  Approved
     IMIA/NBCMI  0.35 (ID:22-1299)  Approved

    NOTS issues proof of continuing education at the time it is earned. NOTIS does not warranty the replacement of lost certificates.


    Who is teaching?
     Marisa Rueda Will graduated Magna Cum Laude with a bachelor’s degree in Spanish from Luther College in 2006. She has been a medical interpreter at a major U.S. medical center for over 15 years. She became a Certified Healthcare Interpreter-Spanish in 2012 and a Licensed Interpreter Trainer through Cross Cultural Communications in 2017. In 2020, she became a Simulation Center Instructor. She is also a member of the NCIHC Webinars Work Group. In 2022, she was invited to present at the CHIA and ATA Conferences. Marisa specializes in education through storytelling. She has a special interest in providing education about interpreting for OB, mental health, and end of life encounters.  

    Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

    Questions? Email to office manager


    • 06/26/2023
    • 06/21/2026
    • Online. Watch the recording and earn CEUs
    Register


    NOTIS’ Community Interpreters Division presents

    A Seat at the Table: Everything you ever wanted to know about tube feeding

    Presented by Sara Greenlee MA CT, Megan Greenlee RD, CDN
    This is a recorded workshop formatted into an on-demand workshop. 


    What is it about? 

    Tube feeding is an intervention used in almost every area of medicine: neonatology, pediatrics, geriatrics, obstetrics, surgery, behavioral health, and many more. Come learn from an Advanced Nutritional Support Dietician which patients are candidates for feeding tubes and why. In this webshop, we will cover the types of tubes that can be offered, what goes in them, and how patients and caregivers are taught to care for them. Live exercises will work on interpretation skills and vocabulary building so that you will never have to ask what a “tubbie” is or how decanting works. Our expert will walk you through every step and have you feeling like a pro in no time! 

    Goals of the webshop

    • Become familiar with the different types of feeding tubes, the process of placing each type of feeding tube, the basics of feeding tube care, common formulas/formula types, and expected follow up
    • Recognize vocabulary and concepts related to feeding tubes and situate them in context
    • Improve interpretation-related skills that will be used in encounters involving feeding tubes
    • Build a glossary to help prepare for sessions or translations involving feeding tubes

    Cost? 

    $49 NOTIS members, $79 Non-members (Click to Join NOTIS)

    Registration?OnlineAfter registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

    Registration confirmation will include video link, quiz link, presentation slides and instructions on how to receive a certificate of attendance. This workshop will be offered through June 21st, 2026.

    Steps on how to receive your certificate:

    1. Watch the recording (3.5 hours).
    2. Answer the quiz. 
    3. Receive a certificate of attendance within five business days.

    You can pause and resume the video anytime as needed.

    You need a passing grade of 80% for CEUs to be awarded. Answer a total of 30 questions in six places in this video. A passing score is 72 points or above. You can retake quiz as many as need.


    CE credits? 

       Approved Credits 
    Washington State DSHS  3.5 general credits (Approval number: 716)
    Washington State AOC  3.5 performance credits
    Oregon Judicial Department  3 general credits 
    ATA  3 self-study hours may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)
    CCHI  3.5 credits (program ID: 09716)
     IMIA/NBCMI  0.35 approved (ID: 23-1147)

    NOTIS does not warranty the replacement of lost certificates.


    Who is teaching? Sara Greenlee, MA, CT is a medical translator and interpreter who works both in-house and as a freelancer. She is an ATA certified translator (Spanish > English) and a CCHI certified interpreter (CHI™-Spanish). She also holds a master’s degree in Translation and Interpretation from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). Her career in medical interpretation began at Stanford Children’s Hospital in California and continued at Strong Memorial Hospital and its pediatric counterpart, Golisano Children’s Hospital, in New York. She currently works at Children’s Hospital of Orange County in Southern California.

    Megan Greenlee RD, CDN joined the URMC Golisano Children’s Hospital medical team in 2019 and she is a part of the department of Pediatric Gastroenterology, Nutrition and Hepatology. She started her career at one end of the nutrition spectrum as a pastry chef and graduated with an Associate’s of Applied Science from Paul Smith’s College. She then transferred to the Rochester Institute of Technology (RIT) as she became fascinated with the science behind food. She graduated from RIT with a Bachelor’s of Science in Nutrition Management and completed her dietetic internship at the West Virginia University Medical Center at Ruby Memorial Hospital in 2016. She then returned to Rochester, NY and worked as a long term care and neurobehavioral dietitian as well as a pediatric outpatient dietitian for Rochester Regional Health. After 3 years with RRH, she jumped at the opportunity to join the Pediatric Advanced Nutrition Support clinic at Golisano Children’s Hospital and have fallen in love with pediatric medicine.    

     


    Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

    Questions about registration? 

    Email to info@notisnet.org


    • 06/27/2023
    • 06/21/2026
    • Online. Watch the recording and earn CEUs
    Register


    NOTIS’ Community Interpreters Division presents

    Interpreting for Well Visits

    Presented by Eliana Lobo

    Are you new to healthcare interpreting?
    Are you a conference, 
    social services or court interpreter who is interested in taking healthcare assignments?

    If so, this is the workshop for you!


    What is it about? This webshop is a two-hour workshop, covering interpreting for check-ups and well visits in the following areas of specialization: Adult Medicine and Pediatrics, often referred to as Family Medicine, and the Dental Clinic.  Topics one can expect to cover in each clinic; how to prepare in advance (terminology and concepts related to development, metrics and measurements); proper protocols before, during and after the examination will be reviewed. Resources, recommendations and best practices for interpreting in these settings will be shared. 

    Standards of Practice related to sight translation and assisting patients with forms will be looked at carefully. You will learn about a tool for quickly assessing sight translation requests (that is, weeding out requests that are appropriate from those that are not, along with practical suggestions for handling these requests. Best practice recommendations for navigating privacy issues when assisting patients with paperwork will be shared, as well as how to handle the entering of personal information on forms. The importance of the Pre-Session will be reviewed.

    Most of this presentation is devoted into delving into what distinguishes annual check-ups for both men vs women, adult vs an infant or child, and for dental appointments. What one can expect will take place during these types of well visits will be explained. With the changes brought about by the implementation of Section 1557, more and more dental practices are scheduling interpreters for their patients. A review of practices for preventative (annual check-ups) and corrective (orthodontia) dental care will be reviewed.

    This session also covers best practice for assisting patients with intake and return visit paperwork, and NCIHC recommendations for what qualifies for sight translation, and what types of documents need to be professionally translated.
    There will be practice delivering a brief, yet complete pre-session, and how to ask for repetitions and clarifications in a professional manner. Methods (formulas) and phone apps for converting from imperial to metric measures will be shared. Mathematical concepts such as median, mean, average, percentage and percentile, will be discussed in order to help attendees grasp the concepts clearly, so as to find equivalents for their language pair.
    Free links to reputable resources for glossaries, terminology, patient education material and standards of practice will be provided.

    This is a recorded workshop reformatted into an on-demand format.

    Cost? $30 NOTIS members, $50 Non-members (Click to Join NOTIS)

    Registration? Via the web. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. This workshop will be offered through June 21st, 2026.

    A video link, a quiz link, and download buttons for handouts and presentation slides are included on the registration confirmation.

    Steps on how to receive your certificate:

    1. Watch the recording. (2 hours)
    2. Answer the quiz. 
    3. Receive a certificate of attendance within five business days.

    You can pause and resume the video anytime as needed.

    You need a passing grade of 80% for CEUs to be awarded. Answer a total of 25 questions in 3 places in this video. A passing score is 80 points or above. You can retake quiz as many as need.


    CE credits? 

       Credits 
     Washington State DSHS  2 general credits (Approval number: 710)
     Washington State AOC  2 performance credits
     ATA  2 self-study hours may be able to claim ATA CEPs from this recorded event as well. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)
     CCHI  2 credits (ID: 0979)
     IMIA/NBCMI  0.2 credits (ID: 21-1225)

    NOTS issues proof of continuing education at the time it is earned. NOTIS does not warranty the replacement of lost certificates.


    Who is teaching? Eliana Lobo is a Certified Medical Interpreter and Trainer of Trainers, with M.A.s from Brown University in Bilingual Education, and Portuguese & Brazilian Studies. Beginning as a Spanish/Portuguese medical interpreter at Rhode Island Hospital, then becoming Trainer & Supervisor for Harborview Medical Center’s Department of Interpreter Services in Seattle, followed by National Director of Interpreter Quality for In Demand, and currently Director of Lobo Language Access in Tacoma Washington, Eliana provides consultation on language access plans, interpreter training curricula, and diversity & inclusion issues. Eliana is a regular speaker at healthcare interpreter conferences, presenter/co- host for NCIHC’s “Home for Trainers” webinar series, Board member and Chair of the Standards & Training Committee at NCIHC, and a former CCHI Commissioner.
      


    Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

      Questions about registration? Email to NOTIS


      • 10/23/2023
      • 10/16/2026
      • Online. Watch the recording and earn CEUs
      Register


      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

      What You Need to Succeed as a Video Remote Interpreter

      Presented by Eliana Lobo

      This is a pre-recorded workshop reformatted into on-demand.

      What is it about?

      This workshop looks at best practices for remote interpreting from home. Increasingly, during the pandemic, many onsite interpreters have made this shift as independent contractors. Telehealth is booming, and despite the easy commute when one works from home, assignments have gotten tougher, as remote interpreting requests have grown in scope and increasingly are scheduled for complex encounters, during this pandemic.

      Guidelines for choosing equipment, workstation set-up and connectivity requirements, observing HIPAA, and managing clients during the session are shared. We’ll look at how to:  enhance one’s remote persona, and utilize scripts to enforce best practice (pre-session, confidentiality, transparency and managing the flow). Local and Federal law governing call center employment practices will be examined. Links will be shared for materials and exercises to assist interpreters with skills assessment and enhancement. 

      Learning Objectives:
      1) Understand how to triage requests to the appropriate modality
      2) Know how to configure your home or call center workstation for best user experience
      3) Understand the importance of continually self-assessing one’s interpreting skills; knowing where to find training materials to develop and improve that skillset

      Cost?$30 NOTIS members, $50 Non-members (Click to Join NOTIS)

      Registration?After registering, you will receive an email confirmation. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link, a quiz link, presentation slides, and instructions on how to receive a certificate of attendance.

      1. Watch the recording (2 hours).
      2. Take a 25-question quiz
      3. Receive a certificate of attendance within five business days.

      A quiz link is on the registration confirmation and on the description of the recording. You need a passing grade of 80% for CEs to be awarded.

      CE credits? 

         Credits Requested  Approval Status 
      Washington State DSHS  2 general   Approved (#724)
      Washington State AOC  2 performance   Approved
      Oregon Judicial Department  2 general Approved 
      ATA  2 self-study hours 2 self-study hours may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)
      CCHI  2 instructional hours  Approved (CEAP ID #9482)
      IMIA/NBCMI  0.2 CEU Approved (23-1209)

      NOTS issues proof of continuing education at the time it is earned. NOTIS does not warranty the replacement of lost certificates.


      Who is teaching?Eliana Lobo is a Certified Medical Interpreter and Trainer of Trainers, with M.A.s from Brown University in Bilingual Education, and Portuguese & Brazilian Studies. Beginning as a Spanish/Portuguese medical interpreter at Rhode Island Hospital, then becoming Trainer & Supervisor for Harborview Medical Center’s Department of Interpreter Services in Seattle, followed by National Director of Interpreter Quality for In Demand, and currently Director of Lobo Language Access in Tacoma Washington, Eliana provides consultation on language access plans, interpreter training curricula, and diversity & inclusion issues. Eliana is a regular speaker at healthcare interpreter conferences, presenter/co- host for NCIHC’s “Home for Trainers” webinar series, Board member and Chair of the Standards & Training Committee at NCIHC, and a former CCHI Commissioner.  


      Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

        Questions? Email NOTIS

        • 11/10/2023
        • 12/31/2024
        • Online. Watch the recording and earn CEUs
        Register

         

        The NOTIS Legal Division presents

        DUI 101
        Presented by Raymond Ejarque, ATTORNEY at LAW

        This is a recorded workshop formatted into an on-demand workshop.

        What is it about?
        In this course, we will explore the court proceedings that certified interpreters are likely to encounter in their work. We will cover a range of topics, including the basics of court interpreting, the role of the interpreter in court proceedings, and the types of cases that interpreters may be called upon to interpret. We will also delve into more specific areas of court interpreting, such as plea forms, DUI sentencing grids, and sentence recommendation forms. Throughout the course, we will provide practical guidance on how to approach these various aspects of court interpreting, and will highlight key considerations and best practices for interpreters working in this context. By the end of the course, participants will have a deeper understanding of the court interpreting process, and will be better equipped to provide high-quality interpretation services in this setting.

        Learning objectives:

        • Understanding of what constitutes DUI and lesser included crimes
        • Terminology
        • The process of a DUI case from start to end 


        Cost? 

        $20 NOTIS members, 
        $30 Non-members,  (Click to Join NOTIS)

        Registration? 
        Online only. After registering, you will receive an email confirmation.  Registration confirmation will include a video link, handouts, and instructions on how to receive a certificate of attendance. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

        1. Watch the recording (2 hours)
        2. Make a note of the two attendance codes from the recording
        3. Email the attendance codes to NOTIS 
        4. Receive a certificate of attendance within five business days
           Credits  Approval Status 
         WA AOC (Washington State Administrative Office of the Courts)  2 performance  Approved
         OJD (Oregon Judicial Department)  2 general   Approved

        Note: CEU is not requested from DSHS. 
        NOTIS does not warranty the replacement of lost certificates.

        Handouts: 

        • Statement of Defendant on Plea of Guilty
        • Court DUI Sentencing Grid 
        • Court DUI Sentencing Grid (Spanish)


        Who is teaching? Raymond Ejarque has practiced law since his admission to the Washington State Bar in June of 1994. He started his career in public interest law helping migrant farm workers and indigents in Texas and Washington State.  Later he worked in Criminal defense as a public defender in Seattle for many years. As a Public Defender Mr. Ejarque gained invaluable trial and courtroom experience. He learned early how to take tough cases to a jury and how to form persuasive arguments to convince judges and juries to look at his clients story in a new light. In 2006 Mr. Ejarque formed his own Criminal and Criminal Defense Firm with a mission to provide high quality defense to people at affordable and reasonable fees.

        Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

        Questions?

         


        • 12/08/2023
        • 12/31/2024
        • Online
        Register


        Northwest Literary Translators Group presents

        Self-Editing for Literary Translation

        Presented by Mia Spangenberg and Kay Heikkinen

        NOTE: This is a pre-recorded workshop reformatted into on-demand.

        The Northwest Literary Translators welcome you to an online seminar about literary translators' favorite methods for editing their own work. From reading out loud to changing the color of the font, we all have strategies and tricks for forcing ourselves to see (and hear!) our text in a new light. But are there specific areas or types of text that present extra pitfalls when editing? Is there a perfect time of day for dealing with revisions? How many drafts is too many? Come to hear your colleagues' collected wisdom and share your best tips with us.

        This event will be organized into two parts. Part 1 will be brief presentations by members who have a specific set of techniques to share or demonstrate. Part 2 will be devoted to discussion and brainstorming. 

        Cost?
        Free for
         NOTIS members, $5 Non-members (Click to Join NOTIS)

        Registration?
        After registering, you will receive an email confirmation. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link.

        CEUs? 
        Please note that no continuing education credits will be awarded.

        Presenters: 

        Mia Spangenberg translates from Finnish, Swedish, and German into English. Her translations include works by acclaimed artists such as Finlandia-prize winning author Pirkko Saisio and children’s book author and illustrator Marika Maijala. She holds a Ph.D. in Scandinavian studies from the University of Washington, Seattle, where she resides with her family. You can find her on her website: https://www.miaspangenberg.com/


        Kay Heikkinen is a translator and academic who holds a PhD from Harvard University. She was previously Ibn Rushd Lecturer of Arabic at the University of Chicago. Among other books, she has translated Naguib Mahfouz’s In the Time of Love, Radwa Ashour’s The Woman From Tantoura, and Huzama Habayeb's Velvet, for which she was awarded the 2020 Saif-Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation. She lives in Seattle, Washington.


        NOTE: On-Demand workshops are nonrefundable.

        Questions?
        Email
        NOTIS

        • 01/05/2024
        • 12/27/2026
        • Online. Watch the recording and earn CEUs
        Register


        NOTIS’ Community Interpreters Division presents

        Interpreting for Psychosocial Evaluations

        Presented by Robin Ragan

        This is a pre-recorded workshop reformatted into on-demand.

        What is it about?

        Get familiar with the who, what, where, and why of a psychosocial evaluation from the context of nursing, social work, criminal and immigration law. Learn about the ways a psychosocial evaluation is different from mental health therapy. We will also cover the unique features of this type of evaluation so that the interpreter can anticipate the format and flow, ranging from syntax to emotionally charged content. Find out what skills you need for this type of interpretation and what you can do to improve those skills.  We will also practice with a mock script! 

        Learning Goals:

        • Describe the purpose of a  Psychosocial Evaluation in various contexts

        • Anticipate the format and flow of a psychosocial evaluation

        • Describe challenges interpreting for these sessions

        • Name coping strategies for the interpreter

        • Know how to get involved

        Cost?$30 NOTIS members, $50 Non-members (Click to Join NOTIS)

        Registration?After registering, you will receive an email confirmation. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link, a quiz link, presentation slides, and instructions on how to receive a certificate of attendance.

        1. Watch the recording (2 hours).
        2. Take a 24-question quiz
        3. Receive a certificate of attendance within five business days.

        A quiz link is on the registration confirmation and on the description of the recording. You need a passing grade of 80% for CEs to be awarded.

        CE credits? 

           Credits Requested  Approval Status 
        Washington State DSHS  2 general   Approved (#732)
        Washington State AOC  2 performance   Approved
        Oregon Judicial Department  2 general Approved 
        ATA  2 self-study hours 2 self-study hours may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)
        CCHI  2 instructional hours  Approved (CEAP ID #10321)
        IMIA/NBCMI  0.2 CEU Approved (Registry ID: 23-1027)
         CIMCE  2 hours  Approved (CIMCE#L7194)

        NOTS issues proof of continuing education at the time it is earned. NOTIS does not warranty the replacement of lost certificates.


        Who is teaching?Robin Ragan is a professor of Spanish at Knox College in Illinois, teaching in a translation and interpreter training program designed by her. She earned her CMI-Spanish since 2016, and is a Illinois state court interpreter as well. In 2020 she earned the Global Engagement Initiative Award from the American Council on Teachers of Foreign Languages Global for her translation and interpreting program at Knox, and a Humanities Innovation Grant from the Modern Languages Association to support new coursework on “Interpreting for Crisis Contexts in Immigration”. Robin is also a collaborator with Americans Against Language Barriers where she trains future medical interpreters and frequently teaches units on Modes, Roles, Ethics and Vicarious Trauma. She interprets for psychosocial evaluations on a weekly basis through her work with immigrant populations and asylum seekers.


        Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

          Questions? Email NOTIS

          • 01/24/2024
          • 07/20/2024
          • Online
          Register


          NOTIS’ Translation Division presents

          The Importance of Biblical References for Translators and Interpreters

          Presented by: Dmitry Buzadzhi


          What is it about? The Bible is a seminal text in the Christian culture, whose language, concepts, and imagery are inextricably woven into the fabric of many modern languages, including English and Russian. Biblical quotes and allusions are frequent in a wide variety of non-religious texts ranging from fiction to journalism and political speeches. What makes this situation more challenging for translators and interpreters is that biblical references may work differently in different languages, and rendering one with its direct biblical counterpart in the target language is not always the best strategy. The speaker will talk about some of the most prominent biblical quotations in English and discuss related translation asymmetries and strategies in English-Russian translation and interpretation. Presented in English. 

          This is a recorded workshop reformatted into an on-demand workshop.

          Cost? $10 NOTIS members, $15 Non-members (Click to Join NOTIS)

          Registration? After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link. Available through July 20, 2024.


          Credits? 1 self-study hour may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)

          (Note: Not approved by DSHS, AOC, OJD, CCHI, NBCMI)

          Certificate? Email info@notisnet.org to request a certificate after watching the recording.


          Who is teaching?  Dmitry Buzadzhi is a graduate of Moscow State Linguistic University (Russia), a freelance translator and interpreter, and a T/I professor . He has a PhD in Linguistics and Translation Studies and has published extensively on theoretical and practical issues of T/I and T/I training. He is a member of the editorial board of Mosty, Russia’s leading quarterly dedicated to T/I matters. He is a professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey, where he teaches simultaneous and consecutive interpretation between English and Russian.


          Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

          Questions? Email NOTIS


          • 02/28/2024
          • 18:00 - 19:30 (EST)
          • Online via Zoom

          New York Circle of Translators


          The Translations of Seamus Heaney

          with Marco Sonzogni 

          Description

          Seamus Heaney translated not only classic works of Latin and Old English but also a great number of poems from Spanish, Romanian, Dutch, Russian, German, Scottish Gaelic, Czech, Ancient and Modern Greek, Middle and Modern French, and Medieval and Modern Italian, among other languages. In particular, the Nobel laureate engaged with works in Old, Middle, and Modern Irish, the languages of his homeland and early education. As he said, “If you lived in the Irish countryside as I did in my childhood, you lived in a primal Gaeltacht.” - Macmillan Publishers  - Farrar, Straus and Giroux 

          "An immense and informative gathering . . . Heaney’s voice is so unusually lucid that his translations are a triple gift. There’s the ravishing selection of poems, picked by Heaney, the shrewd curator. There’s the chance to hear Heaney again—almost as if we’re being given new poems by Heaney himself. There is also the chance to see how translation and poetry reverberate across a career. . . . As we face down our own troubling era, this book is a potent reminder of literary possibility and literary imagination on a large scale." 

          Tess Taylor, The New York Times

          About the Speaker

          Prof Marco Sonzogni (OMRI, Officer) is a widely published and award winning scholar, literary translator, poet and editor. He teaches translation and intercultural communication at the Victoria University of Wellington in New Zealand and at the Communication University of Zhejiang in China. 

          In The Translations of Seamus Heaney, Marco Sonzogni has collected Heaney’s translations and framed them with the poet’s own writings on his works and their composition, sourced from introductions, interviews, and commentaries. Through this volume, we come closer to grasping the true extent of Heaney’s extraordinary abilities and his genius.


          • 03/02/2024
          • 09:00 - 13:00
          • Zoom/Online
          • 14
          Register


          NOTIS’ Community Interpreters Division presents

          Interpreting for forensic Evaluations

          Presented by Robin Ragan, Jordan Greenbaum


          Course Description:

          Forensic evaluations are used in many contexts including healthcare settings, legal criminal proceedings, and immigration hearings. A successful forensic evaluation often requires the interviewee to detail uncomfortable and upsetting information about their lives. In this workshop, participants will learn from a physician and a certified medical interpreter about the format, flow, and questions contained in a typical forensic evaluation, as well as best practices for conducting the interview via an interpreter. We will discuss pre-session preparation, tips for establishing rapport, and strategies for working with clients using a trauma-informed approach. The workshop will involve didactic teaching with extensive participant interaction and discussion in addition to a one-hour practice period in which attendees will work on three realistic scenarios the trainers have identified as particularly difficult. Finally, we will conclude with a discussion of additional training resources and ways to get involved in forensic evaluations moving forward.

          Learning Goals:

          • Describe the format and purpose of a Forensic Evaluation
          • Summarize the trauma-informed approach to interpretation during a forensic evaluation
          • Describe challenges for interpreters and providers
          • Name coping strategies for the interpreter to avoid secondary traumatic stress
          • Know how to get involved

          When? Saturday, March 2, 2024, 9 a.m. - 1 p.m. PST. Check-in begins five minutes before the starting time. Class from 9 a.m. – 1 p.m. PST.

          Where? 
          Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

          This workshop will be recorded.

          Cost? $69 NOTIS members, $99 Non-members (Click to Join NOTIS) 

          Requirements
          Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these requirements before proceeding with your registration.

          Registration? Via the web (before midnight on February 29th, 2024). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

          CE credits? 

             Credits Requested  Approval Status 
          DSHS (Washington State Department of Social and Health Services)  4 general

          Approved (Approval number: 719)

          AOC (Washington State Administrate of Courts)  4 performance  Approved
          OJD (Oregon Judicial Department)   4 general  Approved
          ATA (American Translators Association)  4 (Category A)  Approved
          CCHI (Certification Commission for Healthcare Interpreters) 1 performance base hour and 2.5 instructional hour


           Approved
          IMIA/NBCMI (International Medical Interpreters Association/The National Board of Certification of Medical Interpreters) 0.4 (Education Registry ID23-1163)  Approved


          NOTS issues proof of continuing education at the time it is earned.
          NOTIS does not warranty the replacement of lost certificates.


          Who is teaching?
           

          Robin Ragan
          is a professor of Spanish at Knox College in Illinois, teaching in a translation and interpreter training program designed by her. She earned her CMI-Spanish since 2016, and is a Illinois state court interpreter as well. In 2020 she earned the Global Engagement Initiative Award from the
          American Council on Teachers of Foreign Languages Global for her translation and interpreting program at Knox, and a Humanities Innovation Grant from the Modern Languages Association to support new coursework on “Interpreting for Crisis Contexts in Immigration”. Robin is also a collaborator with Americans Against Language Barriers where she trains future medical interpreters and frequently teaches units on Modes, Roles, Ethics and Vicarious Trauma. She interprets for psychosocial evaluations on a weekly basis through her work with immigrant populations and asylum seekers.

          Jordan Greenbaum, MD is the former medical director of the International Centre for Missing and Exploited Children, and past medical director of the Stephanie Blank Center for Safe and Healthy Children at Children’s Healthcare of Atlanta. She is a retired child abuse physician living in Atlanta, GA. Dr. Greenbaum is a board member of the International Society on the Prevention of Child Abuse and Neglect (ISPCAN) and a past president of the American Professional Society on the Abuse of Children. She has provided training and technical assistance to international school staff, health and mental health professionals, as well as social workers, law enforcement officers and prosecutors globally to improve the community response to child abuse, exploitation, and trafficking. She provides training and technical assistance regarding the trauma-informed, rights-based approach to interacting with children and families who have experienced trauma related to sexual, physical or community violence, and forced migration. Dr. Greenbaum assisted in the creation of the material for this training and is a co-trainer.

          Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

          Refunds? Refunds are available up to 5 days prior to the workshop date. A $10 cancellation fee will be applied up to 5 days before the event date. Contact NOTIS for cancellation. Transfer of credit to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as an unstable internet connection, issues with third-party applications, not receiving reminders, or problems with system requirements.

          Be sure to read System Requirements for Zoom.


          Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

          Questions? Email to NOTIS


          • 03/04/2024
          • 15:30 - 17:00
          • Denny Hall, Campus Room#211

          To Be (or Not to Be) Translated: On Making Books Travel

          WHEN Monday, Mar 4, 2024, 3:30 – 5 p.m.
          EVENT INTERVAL Single day event
          CAMPUS LOCATION Denny Hall (DEN)
          CAMPUS ROOM 211
          ACCESSIBILITY CONTACT ariafani@uw.edu
          EVENT TYPES Workshops
          EVENT SPONSORS Translation Studies Hub; Middle Eastern Languages and Cultures
          TARGET AUDIENCE Students & faculty interested in literary translation and Spanish literature
          DESCRIPTION

          In this hands-on workshop, Gabriela Adamo will share her long standing experience in making writers from South America available to readers in other languages and across the world.

          What are foreign translation rights? How are decisions made regarding which books to translate? Who are the key players (facilitators and gatekeepers)? And more interestingly: how do different nationalities – distinct languages and publishing industries – shape the movements and flows on this map?

          It is encouraged but not necessary to read a brief essay prior to the workshop, contact Aria Fani at ariafani@uw.edu for the essay.

            ***Please note that this event is not organized or sponsored by NOTIS.***

            • 03/14/2024
            • 17:30 - 19:30
            • Folio: The Seattle Athenaeum, 93 Pike St #307, Seattle, WA 98101, USA
            • 10
            Register


            Poetry Translation Workshop with Wendy Call

            The Northwest Literary Translators are excited to welcome award-winning local translator Wendy Call to lead a workshop just for poetry translation. 

            Participation is limited to six translators of poetry from any language into English, who will be asked to provide materials in advance. Others are welcome to register to observe and follow the discussion. 

            If you'd like to workshop your translation, please follow these steps:

            1) Register here as a participant

            2) Email the following by the morning of March 7, 2024 to Shelley:

            • No more than 20 lines of poetry, in your English translation
            • The corresponding lines in the original language
            • Brief information for context (the background of the poem and the poet, etc.)
            • Your questions or challenges you're facing in the translation


            Time & Location

            March 14, 5:30 PM – 7:30 PM

            Folio: The Seattle Athenaeum, 93 Pike St #307, Seattle, WA 98101, USA

            workshop leader

            Wendy Call (she/her) is co-editor of Telling True Stories: A Nonfiction Writers’ Guide (Penguin, 2007) and the new annual Best Literary Translations (Deep Vellum, 2024), as well as author of the award-winning nonfiction book No Word for Welcome (Nebraska, 2011). She is translator of two collections of poetry by Mexican-Zapotec poet Irma Pineda: In the Belly of Night and Other Poems (Pluralia/Eulalia, 2022) and Nostalgia Doesn’t Flow Away Like Riverwater (Deep Vellum, 2024). Together with Irma Pineda, she won the 2022 John Frederick Nims Prize in Translation from the Poetry Foundation. She co-translated Mexican-Zoque poet Mikeas Sánchez’s How to Be a Good Savage (Milkweed, 2024), called “a testament to the power of language as a living, breathing entity” by Asymptote and “a significant work in more ways than one” by the New York Times. Wendy’s translation projects have been supported by fellowships from Cornell University’s Global South Translation Fund, the Fulbright Commission, and the National Endowment for the Arts. She has been Translator in Residence at Antioch University and the University of Iowa. Wendy is part of the creative nonfiction faculty of the Rainier Writing Workshop MFA program at Pacific Lutheran University. She lives in Southeast Seattle, on Duwamish land, and in Oaxaca, Mexico, on Mixtec and Zapotec land. (Photo credit: Axel Rivera)

            For more information, join our Facebook group or visit our website.

            • 03/20/2024
            • 18:00 - 20:00
            • Zoom/Online
            • 34
            Register

            NOTIS’ Community Interpreters Division presents

            Note Taking for Healthcare Interpreters Presented by Yuliya Speroff

            What is it about? Note-taking is an essential skill for any interpreter – whether you’re interpreting at a medical appointment, a deposition, or a conference. In this 2-hour interactive webshop, interpreters will be introduced to the fundamentals of note-taking and discuss how note-taking aids in accuracy and helps interpreters deal with various interpreting challenges – from long speech segments to delicate discussions. During the webshop, interpreters will engage in multiple practice exercises to apply newly acquired knowledge and refine note-taking skills. 

            An Interactive Webshop

            What is a “webshop”?
            A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
            During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation are expected; that’s what makes it fun!

            When? Wednesday March 20th, 2024, 6 p.m. - 8 p.m. PST 
            Check-in at 5:50 p.m. Class from 6 - 8 pm.

            Where? 
            The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

            Cost? $40 NOTIS members, $70 Non-members (Click to Join NOTIS)
            Space is limited to the first 35 registrants.
             

            Requirements
            Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.

            Registration?Via the web (before midnight on March 15th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

            CE credits? Credit status will be updated upon approval

               Credits Requested  Approval Status 
            Washington State DSHS  2  Approved (#597)
            Washington State AOC  2   Pending
            ATA  2  Approved
            CCHI  2  Approved


            Who is teaching?
              Yuliya Speroffis a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting over 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.


            Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

            Refunds? No refunds can be given after March 15th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before the date. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

            Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

              Anything else?If you require accommodation, please contact NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

              Questions about registration? Email to NOTIS


              • 03/23/2024
              • 08:00 - 12:30
              • Online via Zoom
              • 35
              Register


              NOTIS’ Community Interpreters Division presents

              Pharmacy for Medical Interpreters 

              Presented by Jim Ramsey and Yvonne Simpson

              What is it about? 

              This four-hour training provides interpreters with an overview of pharmacy practice. Facilitated by a WA State licensed pharmacists and a certified medical interpreter, this webshop will teach participants about:

              • Pharmacy Training, education, areas of practice, and specializations

              • Basic pharmacology: drug types, classifications, prescribing, and therapy

              • Drug costs and insurance coverage

              • Pharmaceutical safety

              • Pharmacist-patient interactions

              Participants will receive handouts with key pharmacy terms and will have opportunities to practice consecutive interpreting and sight translation in breakout sessions.

              What is a Webshop? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

              When? Saturday, March 23, 2024, 8 a.m. to 12:30 p.m. PST

              Where? Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

              Cost?$69 NOTIS members, $99 Non-members (Click to Join NOTIS)

              Registration?Via the web (before midnight on March 18th). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

              Requirements
              Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important Requirements before proceeding with your registration.

              CE credits? Credit status will be updated upon approval.

                 Credits Requested  Approval Status 
               Washington State DSHS  4 general  Approved (#745)
               Washington State AOC  4 general  Pending 
               ATA  4  Approved (category A)
               CCHI  3 instructional hours, 1 performance  Approved (ID: 10362)
               IMIA/NBCMI  0.4 (Registry ID:24-1009)  Approved


              Who is teaching?

              Jim Ramsey has over 30 years of experience as a licensed pharmacist in Washington State. Since receiving his degree from the University of Washington, he has worked as a front-line pharmacist and pharmacy manager for Group Health, CHI Franciscan, and Kaiser Permanente. Jim is skilled in disease management, Medicaid coverage, pharmacy benefit management, pharmacy automation, and healthcare management.  

               

              Yvonne Simpson is Senior Director of Language access and Cultural Advocacy at UW Medicine in Seattle. She holds a Master of Arts in Spanish (Linguistics) and has significant experience in interpreting, translating, and training. Yvonne is a WA DSHS Certified Spanish Medical Interpreter and is a Certified Medical Interpreter through the National Board. She has worked as a medical interpreter in Arizona and Washington, working with patients in hospital and clinic settings, in both remote and in-person modalities.


              Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

              Refunds? No refunds can be given after March 18th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before the date. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as an unstable internet connection, issues with third-party applications, not receiving reminders, or problems with system requirements.

              Be sure to read System Requirements for Zoom.

                Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.


                Questions? Email to NOTIS


                • 04/18/2024
                • 17:30 - 19:30
                • Folio: The Seattle Athenaeum, 93 Pike St #307, Seattle, WA 98101, USA
                • 24
                Register


                Book Discussion: BABEL

                Time & Location

                April 18, 5:30 PM – 7:30 PM

                Folio: The Seattle Athenaeum, 93 Pike St #307, Seattle, WA 98101, USA

                About the Event

                Folio: The Seattle Athenaeum and The Northwest Literary Translators invite you to join us for an in-person book discussion of the prizewinning 2022 novel Babel, or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution by R.F. Kuang, led by Folio librarian Lillian Dabney. 

                Part steampunk, part imaginative alternative history, part etymology lecture, Babel imagines translators as the increasingly unwilling glue holding together the 18th-century British Empire. 

                Read the book (buy or borrow), then join us at Folio for an in-person guided discussion. Please bring a snack or beverage to share if you can.

                "Kuang follows her award-winning Poppy War trilogy with an engaging fantasy about the magic of language. Her richly descriptive stand-alone novel about an ever-expanding, alternate-world empire powered by magically enhanced silver talismans scrutinizes linguistics, history, politics, and the social customs of Victorian-era Great Britain." -- Booklist (starred review)

                "Babel is a masterpiece. A stunningly brilliant exploration of identity, belonging, the cost of empire and revolution--and the true power of language. Kuang has written the book the world has been waiting for." -- Peng Shepherd, bestselling author of The Cartographers

                For more information, join our Facebook group or visit our website.

                • 04/20/2024
                • 04/27/2024
                • 2 sessions
                • Zoom/Online
                • 34
                Register


                NOTIS’ Community Interpreters Division presents

                Interpreting for Postpartum Care 

                Presented by Marisa RuedaWill, CHI


                Course Description
                Obstetric care does not end after a baby is delivered. Interpreters are often called to interpret for new mothers in the postpartum unit to discuss lactation, feeding, newborn screening, newborn cares, and postpartum care. This education is comprehensive and may take hours. Like any specialty area, postpartum teaching has its own terminology. Additionally, you will hear about how this care is different for women who have experienced a pregnancy loss.  

                During this session, you will discover the current methods and terminology utilized when interpreting for patients who have recently given birth. You will also hear about how these methods have changed over the last ten years and what this means for the goals of the encounter.  

                In true Tica Interpreter Education fashion, you will also hear stories about women who willingly share their postpartum journeys. These stories will help you understand how each new mother faces their own joys and struggles. Postpartum care varies depending on the patient and their needs. These stories will give you concrete examples to make the information shared poignant and memorable. After attending this session, you will be prepared to work with a variety of postpartum patients.  

                Learning Objectives 

                • Identify common postpartum cares and become familiar with terminology when interpreting for these encounters.  
                  • Learn about postpartum care to nontraditional pregnancy journeys, including pregnancy loss and/or labor and delivery complications.  

                  • Recognize how education regarding newborn screening and lactation have changed over the last decade.  

                  • Reflect on and/or discuss your experience interpreting for postpartum encounters with other medical interpreters.  

                  • Acknowledge how your role as a professional interpreter increases positive patient outcomes by providing clear communication between the patient and provider. 

                    Resources 

                    Each learner will receive the following: 

                    • Interpreting practice script 
                      • Link to interpreting practice voiceover PP video 

                      • Copy of the PowerPoint presentation 

                      When? Two SessionsSaturday, April 20 and 27, 2024, 8:00 a.m. - 12:30 p.m. PST. Check-in at 7:50 a.m. PLEASE CHECK IN AT 7:50 a.m. to sign in. Class from 8:00 a.m. – 12:30 p.m. PST.

                      This workshop may be recorded.

                      Where? 
                      Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

                      Cost? $125 NOTIS members, $175 Non-members (Click to Join NOTIS) 

                      Requirements
                      Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important Requirements (click below) before proceeding with your registration.

                      Requirements


                      Registration?
                       Register by April 15, 2024. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

                      CE credits? 

                         Credits Requested  Approval Status 
                      Washington State DSHS  8 general

                       Approved

                      (Approval number: 691)

                      Washington State AOC  8 performance  Approved
                      ATA  8  Approved (category A)
                      CCHI  8 (CEAP ID #10055)  Approved
                       IMIA/NBCMI  0.8 (ID:22-1301#)  Approved

                      Note: NOTIS will not be responsible for refunds in the event of unapproved continuing credits by the entities listed above.

                      Who is teaching? Marisa Rueda Will graduated Magna Cum Laude with a bachelor’s degree in Spanish from Luther College in 2006. She has been a medical interpreter at a major U.S. medical center for over 15 years. She became a Certified Healthcare Interpreter-Spanish in 2012 and a Licensed Interpreter Trainer through Cross Cultural Communications in 2017. In 2020, she became a Simulation Center Instructor. She is also a member of the NCIHC Webinars Work Group. In 2022, she was invited to present at the CHIA and ATA Conferences. Marisa specializes in education through storytelling. She has a special interest in providing education about interpreting for OB, mental health, and end of life encounters.  

                      Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

                      Refunds? No refunds can be given after April 15th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before the date. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Credit for a missed workshop cannot be transferred to another workshop. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as an unstable internet connection, issues with third-party applications, not receiving reminders, or problems with system requirements.

                      Be sure to read System Requirements for Zoom.

                      Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

                      Questions? Email to office manager


                      • 05/02/2024
                      • 17:30 - 19:30
                      • Folio, the Seattle Athenaeum, 93 Pike St #307, Seattle, WA 98101

                      Help NOTIS's Northwest Literary Translators welcome Anton Hur to Seattle! Register to join us for an informal reception and a chance to meet and learn from the prize-winning translator of astounding Korean fiction.

                      Registration and more details coming soon.

                      • 05/11/2024
                      • 05/18/2024
                      • 2 sessions
                      • Online via Zoom
                      • 28
                      Register


                      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

                      Interpreting for Autism Spectrum Disorder Services

                      Presented by Cindy Roat

                      What is it about? 

                      This interactive 7-hour synchronous online webshop is designed for experienced interpreters and will prepare learners to provide interpreting services for patients with autism spectrum disorder, their families and the providers who serve them. Developed with input from national ASD experts, this webshop will cover the following:

                      • An introduction to Autism Spectrum Disorder, including the diagnostic process, causes and treatment options.
                      • Behaviors and verbal patterns that may be present in people on the spectrum.
                      • Specialized terminology in autism services commonly used in medical and educational settings.
                      • Practice with vocabulary and conversion.
                      • Special challenges for the interpreter.

                      Participants will receive:

                      • A copy of the PowerPoint presentation.
                      • English vocabulary exercises
                      • Conversion exercises
                      • A bilingual glossary and vocabulary exercises available in Arabic, Traditional Chinese/Cantonese, Spanish and Vietnamese.


                      What is a Webshop? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

                      When? Two sessions: Saturday, May 11th & 18th, 2023, 9am to 12:30pm, PST

                      Where? Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

                      Cost? $105 NOTIS members, $145 Non-members (Click to Join NOTIS)

                      Registration?Via the web (before midnight on May 6th). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

                      Space is limited to the first 30 registrants.

                      CE credits? Credit status will be updated upon approval.

                         Credits Requested  Approval Status 
                       Washington State DSHS (#630)  7 general  Approved
                       Washington State AOC  7 performance  Approved
                       ATA  7  Approved
                       CCHI (ID: 9724)  6.5  Approved
                       IMIA/NBCMI (ID: 21-1212)  0.7  Approved


                      Who is teaching?Cindy Roat is a national consultant and trainer with 29 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy, and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers, and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.


                      Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. You must attend the both sessions to receive certificate. Certificate will be emailed the following week. 

                      Refunds? No refunds can be given after May 6th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before the date. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as an unstable internet connection, issues with third-party applications, not receiving reminders, or problems with system requirements.

                      Be sure to read System Requirements for Zoom.

                        Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible. po

                        Questions? Email to office manager


                        • 05/16/2024
                        • 17:30 - 19:30
                        • Online via Zoom
                        • 20


                        Literary translators will gather virtually to share their works in progress and accept helpful feedback and questions from attendees. We welcome all languages and genres. To share your work, reserve a spot by emailing Shelley. Registration will open this spring.

                        This event will be held on Zoom. After you register, check your confirmation email for login details.

                        For more information about the Northwest Literary Translators, join our Facebook group or visit our website.

                        • 05/17/2024
                        • 05/19/2024
                        • Providence, Rhode Island


                        NAJIT 45th Annual Conference

                        Pre-Conference Workshops: Friday, May 17, 2024
                        Main Conference: Saturday & Sunday, May 18-19, 2024

                        NAJIT’s Annual Conference is the premier event for professional interpreters and translators. Our conference provides a unique opportunity to earn continuing education credits from insightful educational sessions while also networking with colleagues and language services stakeholders from all over the country. Join us in Providence, Rhode Island!

                        Our conference offers an innovative and dynamic approach to learning while sparking your creativity, engaging you in thoughtful discussion, and connecting you with colleagues during networking events.

                        While many of our members work in the legal sector, our conference offers something for everyone. You will find sessions applicable to the various interpreting and translation settings and domains. This opportunity is an incredible investment in your career and professional development.

                        See you at NAJIT2024!

                        REGISTRATION OPENS LATE JANUARY

                        Online registration opens early 2024.

                        This is an in-person conference. No sessions will be offered virtually. 

                        ***Please note that NOTIS is not organizing or sponsoring this event.***

                        • 06/08/2024
                        • 06/15/2024
                        • 2 sessions
                        • Online via Zoom
                        • 31

                        NOTIS’ Community Interpreters Division presents

                        Interpreting at the end of life

                        Presented by Cindy Roat

                        What is it about? Workshop description will be updated.


                        What is a Webshop? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

                        When? Two sessions: Saturday, June 8th & 15th, 2024, 9am to 12:30pm, PST

                        Where? Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

                        Cost? $105 NOTIS members, $145 Non-members (Click to Join NOTIS)

                        Registration?Via the web (before midnight on June 3rd). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration will be available after March 2024.

                        Space is limited to the first 30 registrants.

                        CE credits? Credit status will be updated upon approval.

                           Credits Requested  Approval Status 
                         Washington State DSHS (#)  7 general  Pending
                         Washington State AOC  7 performance  Pending
                         ATA  7  Pending
                         CCHI (ID:)  6.5  Pending
                         IMIA/NBCMI (ID:-)  0.7  Pending


                        Who is teaching?Cindy Roat is a national consultant and trainer with 29 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy, and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers, and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.


                        Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. You must attend the both sessions to receive certificate. Certificate will be emailed the following week. 

                        Refunds? No refunds can be given after June 3rd. A $10 processing fee will apply for refunds requested before the date. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as an unstable internet connection, issues with third-party applications, not receiving reminders, or problems with system requirements.

                        Be sure to read System Requirements for Zoom.

                          Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible. po

                          Questions? Email to office manager


                          • 06/09/2024
                          • THE WESTIN RANCHO MIRAGE GOLF RESORT AND SPA IN RANCHO MIRAGE, CALIFORNIA