Events of interest to translators and interpreters in the Northwest United States. 
This list contains many events not organized or sponsored by NOTIS. We list those events purely as a service to our community, and we do not necessarily endorse or take responsibility for the content. Events organized by NOTIS are labeled with the "NOTIS event" logo.
Contact us if you would like to list an event here.

Upcoming events

    • 02/10/2021
    • 18:00 (PST)
    • 03/10/2021
    • 21:00 (PST)
    • Online/SCC


    Translation and Interpretation: Terminology Management
    6:00 PM - 9:00 PM   Online
    Sessions: 5 W   
    2/10/2021 - 3/10/2021

    Class Overview

    Interested in the field of translation and interpretation? Develop essential skills in terminology research and glossary building to provide accurate and consistent translation and interpreting services.

    Learn how to create a unique glossary of terms for every client, project, industry -- and for building your professional tool kit. Discover the best way to manage glossaries you create, while exploring other options  using translation memory (TM) tools to increase your workflow and efficiency in any language-service project.

    We will explore online references and tools to support your work. By improving your research skills, you can also save time and energy, increasing your productivity and profitability as a language services provider. Don’t waste your precious hours wondering which term would go better in a specific context anymore!


    *This event is not organized or sponsored by NOTIS.

    • 03/06/2021
    • 10:00 - 14:30 (PST)
    • Online via Zoom
    • 0

    NOTIS and Community Interpreter Division present

    Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters

    A skills-building workshop
    on interpreter ethics in healthcare settings

    An Interactive Webshop

    What is a “webshop”? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

    Class description: The world of the healthcare interpreter is fraught with difficult ethical dilemmas and the need for making in-the-moment decisions. For example, if a patient asks that certain information not be interpreted, do you keep it confidential even if the non-disclosure may harm the patient? Do you interpret everything accurately even when the message could impact or destroy the patient-provider relationship? Do you withdraw from a medical encounter that is too complicated for you when that means the patient will get no interpreter at all? How is an interpreter to decide?
    The class will begin with a review of the DSHS’ Interpreter, Translator, and Licensed Agency Personnel Code of Professional Conduct. A comparison will be made with the National Code of Ethics for Interpreters in Health Care, however emphasis will be on the DSHS Code. 
    Participants will then be introduce to model for ethical decision-making: specifically, the model included in the California Healthcare Interpreting Association’s Standards of Practice. Concrete examples will be used to show how to apply the model to real-life situations. Finally, participants will break up into small groups to consider specific ethical dilemmas. Groups will apply the CHIA model and come up with one or several acceptable responses to the dilemma. These will then be shared with the larger group for consideration and, if there is time, for further discussion.

    Learning Objectives 

    At the end of this webshop, participants will be able to:

    • Name and explain the cannons of the DSHS Code of Conduct
    • Present steps for ethical decision-making
    • Apply those steps to a case study in ethical decision-making



    Who is teaching?  Cindy Roat is a national consultant and trainer with 29 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.


    When?
      Saturday, March 6th, 2021

    Check-in at 9:45 am.
    PLEASE SIGN IN AT 9:45 am
    Class from 10:00 am – 2:30 pm 
    with a half hour for lunch

    Where?  Online via Zoom 
    The day before the webshop, you will receive an event reminder email with log-on instructions and with the handouts for the class.

    Cost?  $50  NOTIS members, $80  Non-members Join NOTIS 

    Registration?  Registration will close on March  1st. Space is limited to the first 30 registrants.


    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Please submit a separate registration form for each person registering. Online registration only. Mail in registration is not available.

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after March 1st. A $10 processing fee will apply for refunds requested before March 1st. Transferring credits to another workshops is not allowed.

    CE credits? Credit status will be updated upon approval.

     

     Credits Requested 

    Approval Status 

    Washington State DSHS

     1 ethics, 3 general

    Approved (#568)

    ATA

     4 Approved
    CCHI

     4

    Approved

    Note: Certified interpreters need at least 1 ethics credit per year to maintain their certification. Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time, stay engaged for the entire workshop, and adhere to the rules listed below:

    Requirements? Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.


    Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

    Questions about class content? Please contact Cindy Roat 

    Questions about registration? Please contact Office Manager

    • 03/26/2021
    • (PDT)
    • 03/27/2021
    • (PDT)
    • 2 sessions

    We are pleased to announce that the registration for our first virtual conference "Now What! Sharpen your Skills and Embrace New Opportunities" is now open. This conference has been approved by ATA for 5 CEPS per day or a total of 10 CEPs for both days. CCHI CEPs are pending. 

    Join us March 26th and 27th and take advantage of two 3-hour workshops on Friday, a full slate of Saturday sessions for translators and interpreters on 

    Saturday, or both! Network with old colleagues and make new contacts on our virtual platform or exchange contact info with agencies and potential clients.

    Highlights include:

    1.      Two 3-hour Pre-Conference Workshops on Friday, March 26, 2021:

    ·        Interpreting Workshop: Medical Ethics for Real Life

    ·        Business Workshop: How to Rock your Solo Biz 

    2.      Special guest speakers on Saturday, March 27, 2021:

    ·        Madalena Sánchez Zampaulo, ATA President-Elect

    ·        Natalya Mytareva, CCHI Executive Director

    To see the whole schedule and to register click on these links:

    Schedule: http://micata.org/annual-conference/conference-schedule

    Registration: http://micata.org/annual-conference/registration 

    For future updates follow us on Facebook, LinkedIn and Twitter (@micatatweets).

    We look forward to seeing you at MICATA 2021!

    If you have any questions, please contact us at micata@gmail.com

     ------------------------------------------
    MICATA
    PO Box 144
    Shawnee Mission, KS 66201
    www.micata.org 

    • 03/27/2021
    • 10:00 - 11:30 (PDT)
    • Online via Zoom
    • 26
    Register

    NOTIS’ Community Interpreters Division presents

    What You Need to Succeed as a Video Remote Interpreter Presented by Eliana Lobo


    What is it about?

    This workshop looks at best practices for remote interpreting from home. Increasingly, during the pandemic, many onsite interpreters have made this shift as independent contractors. Telehealth is booming, and despite the easy commute when one works from home, assignments have gotten tougher, as remote interpreting requests have grown in scope and increasingly are scheduled for complex encounters, during this pandemic.

    Guidelines for choosing equipment, workstation set-up and connectivity requirements, observing HIPAA, and managing clients during the session are shared. We’ll look at how to:  enhance one’s remote persona, and utilize scripts to enforce best practice (pre-session, confidentiality, transparency and managing the flow). Local and Federal law governing call center employment practices will be examined. Links will be shared for materials and exercises to assist interpreters with skills assessment and enhancement. Join us live or listen to the recording at a later date.

    Learning Objectives:
    1) Understand how to triage requests to the appropriate modality
    2) Know how to configure your home or call center workstation for best user experience
    3) Understand the importance of continually self-assessing one’s interpreting skills; knowing where to find training materials to develop and improve that skillset

    When? Two options:

    • Participate in the webinar live on Saturday, March 27th, 2021 from 10am – 11:30a.m., and have access to the recording through April 10th. CHECK IN AT 9:45 a.m. to sign in.
    • Or, watch a recording of the webinar any time between March 27th and April 10th, 2021. 

    Where? 

    Cost? $30 NOTIS members, $55 Non-members (Click to Join NOTIS)

    Registration?Via the web (before midnight on March 22nd) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 


    CE credits? Credit status will be updated upon approval.

       Credits Requested  Approval Status 
    Washington State DSHS  1.5 Approved (#563)
    Washington State AOC 1.5 Pending
    ATA  1 Approved
    CCHI  1.5 Approved


    Who is teaching?Eliana Lobo is a Certified Medical Interpreter and Trainer of Trainers, with M.A.s from Brown University in Bilingual Education, and Portuguese & Brazilian Studies. Beginning as a Spanish/Portuguese medical interpreter at Rhode Island Hospital, then becoming Trainer & Supervisor for Harborview Medical Center’s Department of Interpreter Services in Seattle, followed by National Director of Interpreter Quality for In Demand, and currently Director of Lobo Language Access in Tacoma Washington, Eliana provides consultation on language access plans, interpreter training curricula, and diversity & inclusion issues. Eliana is a regular speaker at healthcare interpreter conferences, presenter/co- host for NCIHC’s “Home for Trainers” webinar series, and CCHI Commissioner.
      


    A recording of this webinar will be made available for 14 days after the training. Only attendees who register by the deadline and watch the entire webinar will receive a certificate of attendance (and corresponding continuing education units). Registrants who watch the webinar recording (URL for the recording will be provided after the webinar) for credit will need to submit two attendance codes provided by the trainer during the webinar.
    *You can watch or re-watch the webinar as many times as you like within the viewing period. 

    Certificates of Attendance will be awarded to all who: 1) watch the entire live webinar, OR 2) watch the entire webinar recording and submit the two attendance codes HERE. Certificates will be sent after the viewing period.

    Refunds? No refunds can be given after March 22nd. A $10 processing fee will apply for refunds requested before March 22nd. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

    Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

      Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions about class content?Email to Eliana Lobo

      Questions about registration? Email to office manager


      • 04/02/2021
      • 10:00 - 11:30 (PDT)
      • Online via Zoom (register for link)

      SAVE THE DATE! The NOTIS Translation Division presents

      The Past and Future of Machine Translation - For Translators
      Registration opening soon

      Presenters: Dan Liebling (Google Research) and Jost Zetzsche (International Writers’ Group, Translators’ Tool Box)

      Machine translation (MT) is ubiquitous in the news and is increasingly part of everyday life for both professional translators and the general populace. What do professional translators need to know about the history of machine translation, the development of this technology, and where the science is going next? How are human translators using MT right now, and how might that change in the future? Answering these questions will help translators understand and grapple with public perceptions of the usefulness and accuracy of MT, respond to clients’ queries about using MT technologies, refine our post-editing techniques, and make smart decisions about whether and how to adjust to the increasing presence of MT in our working lives.

      Speakers Dan Liebling and Jost Zetzsche will speak about the history and technological prospects of machine translation and the current state of coexistence between human translators and MT, followed by time for discussion and audience Q&A.

      Translators working with all languages, at all stages of their careers, are welcome to join this discussion.


      Daniel J. Liebling (he/him) is Staff Engineering Manager at Google Research in Seattle. He leads a team of scientists and engineers investing in device-mediated human language technologies such as speech recognition and machine translation. Prior to joining Google, Dan worked on human-computer interaction and information retrieval at Microsoft Research. He is the co-author of over 40 publications and 15 patents. Dan holds a M.S. in Computer Science and Engineering from the Paul G. Allen School of Computer Science at University of Washington and a B.S. in Engineering and Applied Science from the California Institute of Technology (Caltech), where he studied computational neuroscience.

      Jost Zetzsche is a translation industry and translation technology consultant, an author on various aspects of translation, and an ATA-certified English-to-German technical translator. 1999 Jost co-founded International Writers' Group, LLC, on the Oregon coast. Originally from Hamburg, Germany, he earned a Ph.D. in the field of Chinese translation history and linguistics at the University of Hamburg. Since 2016 he has been contracting with United Bible Societies to help create and curate the Translation Insights and Perspectives (TIPs) tool. In 2018 he was awarded with an honorary membership to the ATA.

      Information about continuing education credits will be posted here when available.

      • 04/03/2021
      • (PDT)
      • 04/10/2021
      • (PDT)
      • 2 sessions
      • Online via Zoom

      Cancer care can be a complex process involving multidisciplinary teams and a variety of diagnostic procedures and treatment options. When interpreting in cancer care, interpreters may encounter highly specialized vocabulary, explanations of complex concepts and procedures, not to mention difficult-to-pronounce medication names!

      Trainer: Yuliya Speroff

      Further information and registration at 

      Interpreting for Oncology - ONLINE - SPRING 2021 — Arcos Institute

      *Please note that NOTIS is not sponsoring or organizing this event. Please contact ARCOS INSTITUTE for more information.*

      • 04/03/2021
      • (PDT)
      • 04/10/2021
      • (PDT)
      • 2 sessions
      • Online via Zoom


      COMING SOON!

      Would you like to get updates on this class? Contact us at info@arcos.institute any time!

      [8 CE credits]



      Trainer Cindy Roat, MPH

      Further information and registration at 

      Interpreting for Oncology - ONLINE - SPRING 2021 — Arcos Institute

      *Please note that NOTIS is not sponsoring or organizing this event. Please contact ARCOS INSTITUTE for more information.*

      • 04/17/2021
      • 09:00 - 12:00 (PDT)
      • Online via Zoom
      • 16
      Register

      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

      WEBSHOP: Social Work for Healthcare Interpreters Presented by Yuliya Speroff

      An Interactive Webshop

      What is a “webshop”?
      A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
      During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

      What is it about? Medical social workers play an important role in the care of patients dealing with complex medical issues. Depending on a setting, the role of a healthcare social worker may include a vast number of duties, including developing discharge plans, providing counseling, referring patients to appropriate resources, and participating in care planning. This 3-hour workshop will help interpreters prepare for social work appointments in healthcare settings by providing an overview of the role of a medical social worker, discussing challenges that such appointments might present for an interpreter and suggesting ways of coping with them. Participants will be provided with a glossary and a list of helpful resources. The workshop will include group discussions as well as skill development for sight translation and consecutive interpretation.

      When?  Saturday, April 17, 2021, 9:00 a.m. - 12:00 p.m. PST 
      Check-in at 8:45 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:45 a.m. to sign in.
      Class from 9:00 a.m. – 12:00 p.m.  

      Where? 
      The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

      Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
      Space is limited to the first 30 registrants.
       

      Requirements
      Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.

      Registration?Via the web (before midnight on February 8th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.


      CE credits? Credit status will be updated upon approval

         Credits Requested  Approval Status 
      Washington State DSHS  3 Approved (#581)
      Washington State AOC  3 Pending
      ATA  3 Approved
      CCHI  3 Approved


      Who is teaching?
        Yuliya Speroffis a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting over 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.


      Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

      Refunds? No refunds can be given after April 12th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before April 12th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

      Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

        Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

        Questions about class content?Email to Yuliya Speroff 

        Questions about registration? Email to office manager


        • 05/01/2021
        • 09:00 - 13:30 (PDT)
        • Zoom/Online
        • 31

        NOTIS’ Community Interpreters Division presents

        WEBSHOP: Well Baby Visit for Healthcare Interpreters Presented by Sara Greenlee

        An Interactive Webshop

        What is a “webshop”?
        A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
        During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

        What is it about? Details coming soon!

        When?  Saturday, May 1st, 2021, 9:00 a.m. - 1:30 p.m. PST 
        Check-in at 8:50 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:50 a.m. to sign in.
        Class from 9:00 a.m. – 1:30 p.m. (with a 30-minute lunch break) 

        Where? 
        The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

        Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
        Space is limited to the first 30 registrants.
         

        Requirements
        Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.

        Registration?Via the web (before midnight on February 8th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.


        CE credits? Credit status will be updated upon approval

           Credits Requested  Approval Status 
        Washington State DSHS  4
        Washington State AOC  4 professional
        ATA  4
        CCHI  4


        Who is teaching?
          Sara Greenlee


        Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

        Refunds? No refunds can be given after April 26th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before April 26th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

        Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

          Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

          Questions about class content?Email to Questions about registration? Email to office manager


          • 05/08/2021
          • (PDT)
          • 05/15/2021
          • (PDT)
          • 2 sessions
          • Online/Arcos Institute

          What’s the hardest thing to interpret in healthcare? Acronyms? Technical terminology? In fact, recently released research suggests that for non-native speaker, idioms are the most difficult speech to interpret accurately. Think about it; first you have to figure out whether the phrase should be taken literally; if not, you have to capture the underlying meaning and figure out how to express that meaning in the target language. All in an instant! And considering that English speakers use an average of three idioms per minute (!) in their everyday speech, knowing how to recognize and accurately render figurative speech becomes a critical skill for an interpreter.

          This class is designed to help non-native speakers of English to: (1) first identify when speech is figurative, not literal, and then (2) interpret such speech accurately. When you are done, you will recognize over one hundred new English idioms and be able to interpret them with ease.  

          Trainer: Cindy Roat, MPH

          Further information and registration at 

          THE INTERPRETER’S ACHILLES’ HEEL: RECOGNIZING AND RENDERING FIGURATIVE SPEECH - ONLINE - SPRING 2021

          *Please note that NOTIS is not sponsoring or organizing this event. Please contact ARCOS INSTITUTE for more information.*

          • 05/15/2021
          • 09:00 - 13:30 (PDT)
          • Zoom/Online
          • 31

          NOTIS’ Community Interpreters Division presents

          WEBSHOP: Interpreting for Neurology Presented by Joe Tein

          An Interactive Webshop

          What is a “webshop”?
          A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
          During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

          What is it about? Details coming soon!

          When?  Saturday, May 15th, 2021, 9:00 a.m. - 1:30 p.m. PST 
          Check-in at 8:50 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:50 a.m. to sign in.
          Class from 9:00 a.m. – 1:30 p.m. (with a 30-minute lunch break) 

          Where? 
          The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

          Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
          Space is limited to the first 30 registrants.
           

          Requirements
          Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.

          Registration?Via the web (before midnight on May 10th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.


          CE credits? Credit status will be updated upon approval

             Credits Requested  Approval Status 
          Washington State DSHS  4
          Washington State AOC  4 professional
          ATA  4
          CCHI  4


          Who is teaching?
            Joe Tein 


          Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

          Refunds? No refunds can be given after May 10th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before May 10th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

          Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

            Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

            Questions about class content?Email to Joe TeinQuestions about registration? Email to office manager


            • 05/22/2021
            • 09:00 - 13:30 (PDT)
            • Zoom/Online
            • 31

            NOTIS’ Community Interpreters Division presents

            WEBSHOP: Virology for Healthcare Interpreters Presented by Yuliya Speroff

            An Interactive Webshop

            What is a “webshop”?
            A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
            During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

            What is it about? Details coming soon!

            When?  Saturday, May 22nd, 2021, 9:00 a.m. - 1:30 p.m. PST 
            Check-in at 8:50 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:50 a.m. to sign in.
            Class from 9:00 a.m. – 1:30 p.m. (with a 30-minute lunch break) 

            Where? 
            The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

            Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
            Space is limited to the first 30 registrants.
             

            Requirements
            Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.

            Registration?Via the web (before midnight on May 17th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.


            CE credits? Credit status will be updated upon approval

               Credits Requested  Approval Status 
            Washington State DSHS  4
            Washington State AOC  4 professional
            ATA  4
            CCHI  4


            Who is teaching?
              Yuliya Speroffis a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting over 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.


            Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

            Refunds? No refunds can be given after May 17th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before May 17th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

            Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

              Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

              Questions about class content?Email to Yuliya Speroff 

              Questions about registration? Email to office manager


              • 06/05/2021
              • 09:00 - 12:30 (PDT)
              • Online via Zoom
              • 31

              NOTIS’ Community Interpreters Division presents

              STRESS and interpreting Presented by Eliana Lobo


              What is it about?

              Details coming soon!

              When? June 5th 2021, 9am to 12:30pm (TBD)

              Where? 
              The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

              Cost? $30 NOTIS members, $55 Non-members (Click to Join NOTIS)

              Registration?Via the web (before midnight on May 31st) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

              CE credits? Credit status will be updated upon approval

                 Credits Requested  Approval Status 
              Washington State DSHS  
              Washington State AOC

              ATA  
              CCHI  


              Who is teaching?Eliana Lobo is a Certified Medical Interpreter and Trainer of Trainers, with M.A.s from Brown University in Bilingual Education, and Portuguese & Brazilian Studies. Beginning as a Spanish/Portuguese medical interpreter at Rhode Island Hospital, then becoming Trainer & Supervisor for Harborview Medical Center’s Department of Interpreter Services in Seattle, followed by National Director of Interpreter Quality for In Demand, and currently Director of Lobo Language Access in Tacoma Washington, Eliana provides consultation on language access plans, interpreter training curricula, and diversity & inclusion issues. Eliana is a regular speaker at healthcare interpreter conferences, presenter/co- host for NCIHC’s “Home for Trainers” webinar series, and CCHI Commissioner.
                


              Certificates of Attendance will be awarded to 

              Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

              Refunds? No refunds can be given after May 31st. A $10 processing fee will apply for refunds requested before May 31st. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

              Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

                Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

                Questions about class content?Email to Eliana Lobo

                Questions about registration? Email to office manager


                • 06/12/2021
                • (PDT)
                • 06/19/2021
                • (PDT)
                • 2 sessions
                • Online via Zoom
                A knowledge of specialized vocabulary is critical to interpreters in any venue, and few venues have more specialized vocabulary than health care. Whether you are a novice interpreter just starting out or an experienced interpreter shifting to work in the healthcare field, this class will help you feel more at home in healthcare settings, be more accurate in your interpreting, and have a strategy for dealing with terminology that you don’t know.


                With this training you get Medical Terminology for Interpreters, 4th edition. This Cross Cultural Communications resource and workbook that will be used both in this class and in the Advanced Medical Terminology class.

                8 WA DSHS, 8 WA AOC, AND 7.75 CCHI professional continuing education credits have been approved for this course.


                Trainer Cindy Roat, MPH

                Further information and registration at 

                MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS - ONLINE - SUMMER 2021

                *Please note that NOTIS is not sponsoring or organizing this event. Please contact ARCOS INSTITUTE for more information.*

                • 06/19/2021
                • 09:00 - 13:30 (PDT)
                • Zoom/Online
                • 31

                NOTIS’ Community Interpreters Division presents

                WEBSHOP: Introduction to Note Taking Presented by Yuliya Speroff

                An Interactive Webshop

                What is a “webshop”?
                A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
                During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

                What is it about? Details coming soon!

                When?  Saturday, June 19, 2021, 9:00 a.m. - 1:30 p.m. PST 
                Check-in at 8:50 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:50 a.m. to sign in.
                Class from 9:00 a.m. – 1:30 p.m. (with a 30-minute lunch break) 

                Where? 
                The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

                Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
                Space is limited to the first 30 registrants.
                 

                Requirements
                Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.

                Registration?Via the web (before midnight on June 14th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.


                CE credits? Credit status will be updated upon approval

                   Credits Requested  Approval Status 
                Washington State DSHS  4
                Washington State AOC  4 professional
                ATA  4
                CCHI  4


                Who is teaching?
                  Yuliya Speroffis a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting over 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.


                Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

                Refunds? No refunds can be given after June 14th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before June 14th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

                Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

                  Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

                  Questions about class content?Email to Yuliya Speroff 

                  Questions about registration? Email to office manager


                  • 07/10/2021
                  • 09:30 - 12:30 (PDT)
                  • ZOOM/Online
                  • 31


                  NOTIS’ Community Interpreters Division presents

                  Interpreting for Non Profit organization by Judit Marin

                  Summary: Details coming soon!


                  An Interactive Webshop  

                  A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

                  When?  Saturday, July10th, 2021
                  Check-in at 9:15 a.m. PLEASE ARRIVE AT 9:15 to sign in.
                  Class from 9:30am – 12:30pm

                  Where?  Online via Zoom 

                  Cost?  $50  NOTIS members, $80  Non-members (Click to Join NOTIS).

                  Registration?  Via the web (before July 5th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Online registration only. If registering for more than one person, please submit a separate registration for each. Participation in this workshop will be limited to the first 30 candidates to register.

                  CE credits? Credit status will be updated upon approval.

                   

                   Credits Requested 

                  Approval Status 

                  Washington State DSHS

                   


                  Washington State AOC

                   


                  ATA

                   


                  CCHI

                   


                  • Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

                  Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.


                  Refunds?  We regret that no refunds can be given after July 10th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before July 10th.


                  About the presenter: Judit Marin is a freelance Spanish interpreter, translator, and trainer based in Northern California. She is an ATA-certified (English>Spanish) translator and a California Certified Medical Interpreter. She holds an M.A. in Spanish from U.C. Santa Barbara and a B.A. in Catalan Philology from the University of Barcelona. She currently serves as Vice President and Continuing Education Director for the Northern California Translators Association (NCTA). Judit teaches in the Translation and Interpreting Program at Evergreen Valley College in San Jose, California. She received the Interpreter of the Year Award from the California Healthcare Interpreting Association (CHIA) at their annual conference in 2018. You can contact her at marinjudit@gmail.com and follow her on Twitter: @juditoak.

                  Anything else? If you require accommodation, contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

                  Questions about class content? Contact Judit Marin 

                  Questions about registration? Contact NOTIS OFFICE MANAGER
                  • 08/07/2021
                  • (PDT)
                  • 08/14/2021
                  • (PDT)
                  • 2 sessions
                  • Online via Zoom

                  Designed for those who took Medical Terminology for Interpreters and left wanting more, this class will take your knowledge of the language of healthcare to the next level. This 8-hour class will cover the following:

                  • A quick review of key concepts covered in Medical Terminology for Interpreters (term architecture, register, and body systems).

                  • The anatomy and physiology of the nervous system, the integumentary system, the immune system, and the urinary system.

                  • Tests, procedures, symptoms, and common conditions related to these systems.

                  • Creation of and practice with bilingual glossaries.

                  • Exercises and practice sessions.

                  • A final self-assessment.

                  This workshop will be conducted in English, with opportunities and resources available to build equivalent vocabulary in a non-English target language.

                  This advanced healthcare interpreting workshop is for interpreters who have taken medical terminology with Arcos Institute before [8 CE credits].

                  8 WA DSHS, 8 WA AOC, AND 8 CCHI professional continuing education credits have been approved for this course.


                  Trainer Cindy Roat, MPH

                  Further information and registration at 

                  Advanced Medical Terminology for Interpreters - ONLINE - SUMMER 2021 — Arcos Institute

                  *Please note that NOTIS is not sponsoring or organizing this event. Please contact ARCOS INSTITUTE for more information.*

                  • 09/25/2021
                  • 09:30 - 12:30 (PDT)
                  • Online via Zoom
                  • 31


                  NOTIS’ Community Interpreters Division presents

                  SPA Community Translating by Judit Marin

                  Summary: Event details coming soon!

                  An Interactive Webshop  

                  A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

                  When?  Saturday, September 25th, 2021Check-in at 9:15 a.m. PLEASE ARRIVE AT 9:15 to sign in.
                  Class from 9:30am – 12:30pm

                  Where?  Online via Zoom 

                  Cost?  $50  NOTIS members, $80  Non-members (Click to Join NOTIS).

                  Registration?  Via the web (before September 20th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Online registration only. If registering for more than one person, please submit a separate registration for each. Participation in this workshop will be limited to the first 30 candidates to register.

                  CE credits? Credit status will be updated upon approval.

                   

                   Credits Requested 

                  Approval Status 

                  Washington State DSHS

                   


                  Washington State AOC

                   


                  ATA

                   


                  CCHI

                   


                  • Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

                  Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.


                  Refunds?  We regret that no refunds can be given after September 20th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before September 20th.


                  About the presenter: Judit Marin is a freelance Spanish interpreter, translator, and trainer based in Northern California. She is an ATA-certified (English>Spanish) translator and a California Certified Medical Interpreter. She holds an M.A. in Spanish from U.C. Santa Barbara and a B.A. in Catalan Philology from the University of Barcelona. She currently serves as Vice President and Continuing Education Director for the Northern California Translators Association (NCTA). Judit teaches in the Translation and Interpreting Program at Evergreen Valley College in San Jose, California. She received the Interpreter of the Year Award from the California Healthcare Interpreting Association (CHIA) at their annual conference in 2018. You can contact her at marinjudit@gmail.com and follow her on Twitter: @juditoak.

                  Anything else? If you require accommodation, contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

                  Questions about class content? Contact Judit Marin 

                  Questions about registration? Contact NOTIS OFFICE MANAGER
                  • 11/06/2021
                  • 09:00 - 12:00 (PDT)
                  • Online via Zoom
                  • 31

                  WEBSHOP: Note-Taking Practice Strategies Presented by Yuliya Speroff and Lindsay Bentsen

                  An Interactive Webshop

                  What is it about?

                  • This 3-hour webshop is designed to help participants build on their note-taking skills by learning strategies, tools and techniques for deliberate note-taking practice. During this interactive webshop, the trainers will take the participants through all the steps of practicing their note-taking skills - from setting goals and selecting appropriate practice materials to deciding which aspect of note-taking to focus on. The participants will also learn practical tips for successful and productive practice sessions.

                  What is a “webshop”?
                  A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
                  During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

                  When?  Saturday, November 6, 2021, 9:00 a.m. - 12:00 p.m. PST Check-in at 8:45 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:45 a.m. to sign in. Class from 9:00 a.m. – 12:00 p.m. 

                  Where? 
                  The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

                  Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
                  Space is limited to the first 30 registrants.
                   

                  Requirements
                  Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.

                  Registration?Via the web (before midnight on November 1st) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration will be open about 6 weeks before the webshop.

                  CE credits? Credit status will be updated upon approval

                     Credits Requested  Approval Status 
                  Washington State DSHS  3
                  Washington State AOC  3 
                  ATA  3
                  CCHI  3
                  Note: There's no guarantee that credits will be approved. 

                  Who is teaching?
                    Yuliya Speroffis a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting over 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.

                  Lindsay Bentsen is a French <> English medical and conference interpreter, interpreting trainer, and an occasional contract interpreter for the Department of State. She earned her MA in Translation and Interpretation from the Monterey Institute of International Studies (MIIS). Lindsay holds Washington DSHS medical authorization and CoreCHI certification. She lives in Wenatchee, WA with her family.


                  Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

                  Refunds? No refunds can be given after November 1st. A $10 processing fee will apply for refunds requested before November 1st. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

                  Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

                    Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

                    Questions about class content?

                    Email to Yuliya Speroff 
                    Email to Lindsay Bentsen

                    Questions about registration? Email to Naomi Uchida


                  Past events

                  03/04/2021 Literary Translation Feedback Forum
                  02/27/2021 Virtual Meetup of the ATA Audiovisual Division
                  02/27/2021 WEBSHOP: Drugs, Alcohol and Fentanyl: Interpreting for Chemical Dependency Patients
                  02/20/2021 INTERPRETING FOR PALLIATIVE CARE - ONLINE - WINTER 2021 (ARCOS Institute)
                  02/19/2021 Translation Studies Hub Colloquium: The Lives and Labors of Professional Translators and Interpreters
                  02/13/2021 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Russian)
                  02/11/2021 Vietnamese interpreting focus group
                  02/11/2021 Language Access & Telehealth in Washington: Lessons from the COVID-19 Pandemic
                  01/28/2021 Literary Translation Feedback Forum
                  01/21/2021 Meet the Translator: Sasha Senderovich
                  01/16/2021 MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS - ONLINE - WINTER 2021 (ARCOS Institute)
                  01/09/2021 Introduction to Localization
                  12/17/2020 Meet the Translator: Becky Crook
                  12/12/2020 Annual Meeting and Holiday Celebration
                  12/10/2020 Meet the Translator: Jenni Salmi RESCHEDULED!
                  12/09/2020 OSTI Winter Social
                  12/05/2020 WEBSHOP: Tips for Practicing Sight Translation
                  12/05/2020 Seattle Turkish Film Festival
                  12/03/2020 David Jacobson: Publishing, translation, poetry
                  12/03/2020 IN SPANISH: Post-Editing: How to Make Machine Translation Work for You
                  11/28/2020 Virtual Meetup of the ATA Audiovisual Division
                  11/17/2020 Translation and Interpretation: Business and Ethics
                  11/17/2020 Ethics for Translators
                  11/16/2020 NOTIS Translation/Interpretation Scholarship 2020 Round 2
                  11/14/2020 WEBSHOP: Interpreting for the Injured Worker (Two sessions)
                  11/07/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance (Back by Popular Demand!)
                  11/05/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  10/31/2020 Conference Interpretation Degree: Why and How?
                  10/30/2020 Human + Machine Translation
                  10/24/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance
                  10/21/2020 ATA 61st Annual Conference
                  10/17/2020 NOTIS Legal Event 2020: Where do you draw the line? The role and responsibilities of interpreters
                  10/16/2020 Translation and Interpretation: Basics
                  10/15/2020 Meet the Translator: Allison A. DeFreese
                  10/10/2020 INTERPRETING FOR PALLIATIVE CARE - ONLINE - FALL 2020
                  10/09/2020 Classics of Translation = Translation of Classics
                  10/07/2020 Bilingual Career: How to Become a Professional Translator and Interpreter
                  09/30/2020 ALTA National Conference
                  09/26/2020 THE INTERPRETER’S ACHILLES’ HEEL: RECOGNIZING AND RENDERING FIGURATIVE SPEECH - ONLINE - FALL 2020
                  09/26/2020 Legal Event 2020
                  09/24/2020 A trip to Colorado
                  09/23/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator (Back by Popular Demand!)
                  09/19/2020 OSTI Conference Week 2
                  09/17/2020 Meet the Translator: Lola Rogers
                  09/12/2020 ENGLISH PRONUNCIATION - ONLINE- FALL 2020
                  09/12/2020 WEBSHOP: Going Remote: Set-up and Best Practices for Video Interpreting
                  09/12/2020 OSTI Conference Week 1
                  09/10/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  08/25/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator
                  08/20/2020 Meet the Translator: Shelley Fairweather-Vega
                  08/15/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Back by popular demand!)
                  08/13/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  08/10/2020 English-Japanese Interpreting: Basics
                  08/08/2020 NOTIS Translation/Interpretation Scholarship 2020
                  08/07/2020 English-to-Spanish Translation for English Speakers: Basics
                  08/04/2020 Bilingual Career: How to Become a Professional Translator and Interpreter
                  07/30/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  07/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  07/13/2020 5 Things Translators Wish Editors Knew About Translation
                  07/11/2020 CANCELLED: ATA Certification Exam 2020
                  07/11/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters
                  07/11/2020 Interpreting is a Performance Art Webinar
                  07/02/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  06/20/2020 WEBSHOP:Making the Tough Decisions
                  06/20/2020 WEBINAR: Fundamentals of Note Taking
                  06/17/2020 OSTI Literary Translation Open Mic
                  06/13/2020 CANCELLED: Interpreting for Ethically Difficult Situations
                  06/10/2020 WEBINAR: Court and Legal Interpreting in Times of COVID-19
                  06/06/2020 Human Trafficking Cases: An Interpreter's Primer Webinar
                  06/05/2020 CANCELED: NAJIT Annual Conference
                  06/04/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  06/02/2020 Children’s Literature in Translation
                  06/01/2020 FREE RECORDED WEBINAR: Interpreting Coronavirus
                  05/23/2020 POSTPONED: Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
                  05/21/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  05/16/2020 Legal Division WEBINAR: Team Interpreting
                  05/16/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
                  05/11/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
                  05/09/2020 Legal Division - IMPROVE YOUR MEMORY, IMPROVE YOUR RENDITIONS
                  05/09/2020 INTERPRETING FOR PRENATAL AND PEDIATRIC GENETICS - SPRING 2020 (ARCOS)
                  05/09/2020 WEBINAR: Fundamentals of note taking
                  05/07/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  05/04/2020 WEBINAR: Staying In the Here and Now 2
                  05/01/2020 WEBINAR: Staying In the Here and Now
                  05/01/2020 10th Annual CTA Conference
                  04/27/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
                  04/25/2020 Financial Literacy 101
                  04/25/2020 POSTPONED: Interpreting for Mental Health
                  04/25/2020 Free Live Webinar by WA Interpreters
                  04/23/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  04/19/2020 POSTPONED: Making the Tough Decisions: A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
                  04/19/2020 POSTPONED: Adapting to remote interpreting
                  04/19/2020 OSTI Literary Translation Workshop
                  04/18/2020 POSTPONED: Fundamentals of Healthcare Interpreting
                  04/16/2020 POSTPONED: Spring Translation Slam!
                  04/11/2020 Free Live Webinar by WA Interpreters, 7 DSHS CE Credits
                  04/07/2020 ProZ.com/TV Freelancer Success Summit
                  04/04/2020 POSTPONED Legal Division training day
                  04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
                  04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
                  04/01/2020 FREE WEBINAR:Interpreting Coronavirus
                  03/28/2020 POSTPONED Translated book talk: Gaia, Queen of Ants
                  03/26/2020 InterpretAmerica 2020
                  03/21/2020 CANCELLED Vicarious Trauma Decompression Session
                  03/19/2020 POSTPONED Literary Translation Feedback Forum
                  03/14/2020 POSTPONED Interpreting for Diabetes Care
                  03/08/2020 Workshops by WA Interpreters
                  03/07/2020 Spanish writing workshop
                  02/29/2020 Leukemia for Healthcare Interpreters
                  02/27/2020 RECORDED WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
                  02/25/2020 Translators - How to Attract and Keep Good Customers
                  02/20/2020 The Untranslatable: a talk with Allison deFreese
                  02/13/2020 WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
                  02/06/2020 Vicarious Trauma Decompression Session
                  02/01/2020 Ethical Decision Making & Interpreting for Cancer Care
                  01/31/2020 Vancouver, WA Happy Hour
                  01/26/2020 Audiovisual translators meetup
                  01/21/2020 Medical/General Technical Translation Gathering
                  01/18/2020 Portland literary translation meetup
                  01/17/2020 Lives and Labors of Professional Translators
                  01/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
                  01/15/2020 Vicarious Trauma Decompression Session
                  01/15/2020 Art of Translation with Veronica Muskheli
                  12/19/2019 Poetry translation workshop
                  12/18/2019 Vicarious Trauma Decompression Session
                  12/07/2019 NOTIS 2019 Annual Meeting and Holiday Party
                  12/02/2019 Vicarious Trauma Decompression Session
                  11/30/2019 Rheumatology for Medical Interpreters
                  11/22/2019 Comics and Translation
                  11/21/2019 NOTIS Night at the Movies
                  11/21/2019 True Crime: A True Translation Story
                  11/16/2019 ADVANCED MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS (FALL 2019)
                  11/16/2019 WEBINAR: Is an Emoji Worth 1,000 Words?
                  11/16/2019 BEST PRACTICES IN INTERPRETING IN THE LGBTQIA COMMUNITY
                  11/07/2019 Vicarious Trauma Decompression Session
                  11/02/2019 Interpreting for Cancer Care
                  11/02/2019 Education and Context of Court Interpreter Ethics
                  11/02/2019 Webinar: Applied Ethics At a Crossroads
                  10/29/2019 Colloquium: "Teaching Translation Studies: A Literary Science for a STEM Campus”
                  10/26/2019 MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS (FALL 2019)
                  10/26/2019 ENGLISH PRONUNCIATION - FALL 2019
                  10/26/2019 NOTE-TAKING FOR COURT INTERPRETERS - FALL 2019
                  10/25/2019 2019 WASCLA SUMMIT
                  10/23/2019 ATA 60th Annual Conference
                  10/19/2019 Interpreting for Diabetes Care
                  10/19/2019 Translation tech deep dive with Sameh Ragab
                  10/17/2019 Literary Translation Feedback Forum
                  10/06/2019 Portland literary translation meetup
                  09/28/2019 Exhibit at NOTIS Language & Job Fair 2019
                  09/28/2019 NOTIS 2019 Annual Conference
                  09/26/2019 Translating Children's Literature
                  09/19/2019 Spanish Writing Workshop
                  09/17/2019 Court Interpreter Gathering - All Languages
                  09/15/2019 Portland-area ATA Certification Exam 2019
                  09/14/2019 Interpreting for Cancer Care
                  09/14/2019 OSTI Annual Conference
                  08/31/2019 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
                  08/28/2019 ATA’s Audiovisual Division Meetups
                  08/03/2019 NOTIS SUMMER PICNIC
                  07/23/2019 French, Portuguese, Italian, Romanian and Spanish Gathering
                  07/13/2019 Interpreting for the Injured Worker
                  06/29/2019 Phrases and Concepts of Criminal and Civil Law
                  06/29/2019 ATA Certification Exam 2019
                  06/27/2019 WEBINAR: Improve Your Online Research Skills: Finding Better Answers to Translation Questions
                  06/20/2019 Editing literary translations
                  06/15/2019 Glands, Note taking workshop
                  06/11/2019 Japanese, Korean, Vietnamese, Chinese, Thai, Laotian, Khmer, Mongolian, Hmong Gathering
                  05/25/2019 Translation In the Spotlight
                  05/23/2019 The Past, Present and Multidisciplinary Future of Translation Studies
                  05/22/2019 CANCELED: WASCLA Language Access Update Call
                  05/17/2019 NAJIT Annual Conference
                  05/15/2019 Audiovisual Translators meetup
                  05/15/2019 Bellevue College Job & Networking Fair
                  05/14/2019 Hindi, Punjabi, Urdu, Gujarati, Bengali Language Speakers' Gathering
                  05/11/2019 Interpreting for Diabetes Care
                  05/04/2019 The Medical Interpreter in Behavioral Health
                  04/30/2019 SDL Trados Roadshow 2019
                  04/26/2019 9th Annual CTA Conference
                  04/18/2019 Lyn Coffin lecture
                  04/15/2019 T&I Scholarships for 2019
                  04/13/2019 Long Consec Techniques and Technology
                  04/11/2019 North Thurston School District Language Celebration
                  04/04/2019 Interpreting for Social Work in Healthcare Settings
                  03/30/2019 Tavern Books 10th Anniversary Celebration and Translators’ Reading
                  03/30/2019 Legal Division 2019
                  03/30/2019 Interpreting for Cancer Care
                  03/30/2019 Glands, Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
                  03/28/2019 AWP Literary Translation Happy Hour
                  03/27/2019 AWP Annual Conference
                  03/23/2019 Making the Tough Decisions : A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
                  03/21/2019 Spring Translation Slam!
                  03/16/2019 Making the Tough Decisions: Ethical Decision-making for Interpreters in Health Care
                  03/09/2019 Interpreting in Critical Care
                  03/02/2019 Portland literary translation meetup
                  03/02/2019 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
                  02/26/2019 Vietnamese Translator/Interpreter Gathering
                  02/23/2019 Interpreting for Ethically Difficult Situations
                  02/23/2019 MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS (WINTER 2019)
                  02/23/2019 Interpreting for Occupational, Physical, and Speech Therapies
                  02/21/2019 Literary Translation Feedback Forum
                  02/16/2019 Interpreting for Prenatal Genetics (Tri-Cities)
                  02/13/2019 WEBINAR: Interpreting Considerations for Dementia and Alzheimer’s Disease
                  02/09/2019 Interpreting for the Injured Worker
                  02/02/2019 Interpreting for Prenatal Genetics
                  01/30/2019 Audiovisual Translators meetup
                  01/26/2019 Interpreting for Cancer Care
                  01/19/2019 WEBINAR: Interpreting in Spiritual Care
                  01/17/2019 NW Literary Translators host Dr. Richard Watts
                  01/12/2019 Interpreting for Nephrology (Spanish specific)
                  12/20/2018 Translating Comics and Graphic Novels
                  12/15/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
                  12/15/2018 WEBINAR: Becoming a Super-Fast Freelance Translator and Coping with Technology in a Constantly Evolving World
                  12/15/2018 Making the Tough Decisions
                  12/14/2018 INTRODUCTION TO INTERPRETING: How to Be Successful in the Interpreting Industry
                  12/08/2018 NOTIS HOLIDAY PARTY
                  12/08/2018 NOTIS Annual Meeting 2018
                  11/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
                  11/15/2018 Wenatchee Happy Hour
                  10/31/2018 ALTA National Conference
                  10/27/2018 Interpreting for Palliative Care
                  10/27/2018 Fundamentals of the Interpreting Profession & Oncology workshops
                  10/24/2018 ATA 59th Annual Conference
                  10/23/2018 SPANISH INTERPRETER/TRANSLATOR GATHERING
                  10/22/2018 Connecting to Care: Patient Guide™ Training (24 Hours)
                  10/20/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
                  10/20/2018 Making the Tough Decisions
                  10/20/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
                  10/19/2018 Court Interpreter Forum
                  10/19/2018 Webinar: Anatomy of a Deposition and How to Master This Niche
                  10/19/2018 2018 WASCLA SUMMIT
                  10/18/2018 Conference Prep for Literary Translators
                  10/15/2018 Translator Marian Schwartz
                  10/15/2018 Bridging the Gap Medical Training of Trainers
                  10/13/2018 Interpreter Issues in the Washington State Court of Appeals
                  10/13/2018 Washington State Court Appeals
                  10/12/2018 Talk by author Katarina Marinčič
                  10/06/2018 Ethics for Medical Interpreters
                  10/06/2018 Medical Terminology for Interpreters (ARCOS)
                  10/06/2018 Interpreting for Dental Appointments
                  10/06/2018 CANCELLED: The Language of Nephrology: SPANISH-SPECIFIC
                  09/29/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters: Spanish Specific
                  09/29/2018 CANCELED: Practical Technology for Interpreters at International Translation Day
                  09/28/2018 International Translation Day Fair and Workshops
                  09/28/2018 Table at Seattle Language & Job Fair 2018
                  09/22/2018 Translation Theory and Practice Intensive for English to Russian Translators
                  09/17/2018 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 Hours)
                  09/11/2018 At the Inkwell celebrates National Translation Month: Words and Worlds In Translation
                  09/08/2018 Sight Translation and Glossary Building
                  09/08/2018 OSTI annual conference
                  09/01/2018 Boise happy hour
                  08/27/2018 Making the Tough Decisions
                  08/25/2018 Culture Brokering for Health Care Interpreters
                  08/25/2018 Making the Tough Decisions
                  08/18/2018 All About the Brain: Anatomy, Injury, Seizures, and Death
                  08/05/2018 NOTIS Summer Picnic
                  08/04/2018 ATA Board of Directors Meeting
                  08/02/2018 HALF OFF THE PRICE!! Maintaining the Author’s Voice in Translation
                  07/21/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
                  07/07/2018 Interpreting in OT/PT/Speech and Dealing with Difficult Interpreting Encounters
                  06/30/2018 SPANISH Webinar: Expresiones idiomáticas anatómicamente correctas
                  06/30/2018 Solid Foundations 40-hour Interpreter Training (ARCOS)
                  06/29/2018 Webinar: Anatomically Correct Idioms
                  06/23/2018 Literary Translators Open Mic Night
                  06/16/2018 Ethics Challenge 2018, All about Brain: Anatomy, Injuries, Seizures, and Death
                  06/09/2018 Literary Translation Workshop: Theory in Practice
                  06/09/2018 ATA Certification Exam 2018
                  05/26/2018 Spokane Gathering for All Translators and Interpreters
                  05/23/2018 Webinar: Introduction to Medical Insurance, Billing, and Medical Debt for Interpreters
                  05/19/2018 Interpreting in Cancer Genetics
                  05/17/2018 Literary Translation & the Law
                  05/09/2018 SDL Trados Roadshow 2018
                  05/05/2018 Medical Vocabulary: Interpreter Training
                  04/28/2018 Deep Dive into Cultural Competence
                  04/28/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
                  04/21/2018 Compassion Fatigue / Cultural Competence (2 classes)
                  04/19/2018 Self-publishing 101
                  04/19/2018 English Pronunciation: Interpreter Training
                  04/17/2018 Russian Interpreter and Translator Gathering
                  04/14/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
                  04/07/2018 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
                  03/29/2018 Memory and Forgetting in Don Quixote
                  03/24/2018 Spokane Spanish-language Interpreter/Translator Networking Event
                  03/21/2018 English>Russian exam prep online
                  03/19/2018 Interpreting for LGBT Patients
                  03/17/2018 Medical Genetics 2018
                  03/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
                  03/06/2018 Mandarin Interpreters and Translators Vocabulary Swap
                  02/15/2018 Translation for the Opera
                  02/11/2018 Slovene Culture Day
                  02/09/2018 Translation Practices: Negotiating Difference (Praxis 2018)
                  02/06/2018 Spanish-language court interpreters and legal translators
                  01/27/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
                  01/20/2018 Solid Foundations: 40-hour Interpreter Training
                  01/18/2018 Literary Translation Tools and Tech
                  12/21/2017 Literary Translation Feedback Forum
                  12/09/2017 Right to Left Computing in a Nutshell
                  12/09/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder-Second Offering
                  12/03/2017 NOTIS Holiday Party
                  12/03/2017 NOTIS Annual Meeting
                  12/02/2017 STIBC: Tips for Editing and Proofreading (A Full-Day Workshop)
                  11/18/2017 Telephonic court interpreting
                  11/18/2017 Infection Control and Industrial Safety for Interpreters; and Linguistic Considerations for Interpreters
                  11/11/2017 Panel Discussion: Working With Agencies
                  11/08/2017 Roundtable on Education for Literary Translation
                  11/06/2017 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 hours)
                  10/28/2017 The Mind and Language: Linguistics of AOL
                  10/28/2017 Adapting Interpreting Techniques to Mental Health Settings
                  10/25/2017 ATA 58th Annual Conference
                  10/23/2017 Accent Reduction for Interpreters
                  10/21/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
                  10/20/2017 USBBY conference
                  10/19/2017 Postponed: Game translation as literary translation
                  10/17/2017 Concierge Guild of Seattle trade show
                  10/16/2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
                  10/13/2017 The 2017 WASCLA Summit
                  10/07/2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
                  10/05/2017 ALTA National Conference
                  10/03/2017 Note-taking: Skills-building!
                  09/30/2017 Interpreting in Cancer Genetics
                  09/23/2017 STIBC: Plain Language Tips & Punctuation, Period! (A Full-Day Workshop)
                  09/21/2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
                  09/18/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
                  09/18/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training of Trainers
                  09/16/2017 Medical Interpreter Ethics
                  09/16/2017 Oncology:Terminology, Diagnostics and Treatment for Medical Interpreters
                  09/12/2017 Translation reading night
                  09/12/2017 Seattle Job Fair 2017
                  09/09/2017 Court Interpreter Division Conference
                  09/09/2017 OSTI 2017 conference
                  09/09/2017 Interpreting for Cancer Genetics
                  08/26/2017 Songs of the City
                  08/19/2017 Medical Terminology for Interpreters
                  08/13/2017 NOTIS Summer Picnic
                  08/01/2017 Challenges in Interpreting for Dental Services
                  07/29/2017 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
                  07/28/2017 Trauma and Court Interpreter Ethics
                  07/28/2017 Work in Municipal and district courts and important aspect of law for certified and registered court interpreters
                  07/22/2017 Interpreting for Palliative Care
                  07/20/2017 Literary Translation Feedback Forum
                  07/15/2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
                  06/26/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
                  06/23/2017 Seattle happy hour
                  06/19/2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
                  06/17/2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
                  06/15/2017 Poetry, translation and grants
                  06/03/2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
                  05/20/2017 ATA Certification Exam
                  05/19/2017 Book talk: "Translation's Forgotten History"
                  05/19/2017 NAJIT Annual Conference
                  05/18/2017 Literary translation publishers' panel
                  05/13/2017 Webinar: Vicarious Trauma
                  05/13/2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
                  05/11/2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
                  04/29/2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
                  04/29/2017 WA DSHS Interpreter Test Preparation
                  04/29/2017 STIBC: Grammar Boot Camp
                  04/22/2017 Medical Terminology for Interpreters
                  04/22/2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
                  04/20/2017 Spring translation slam
                  04/13/2017 How to Translate English to Chinese
                  04/11/2017 LEGAL INTERPRETER ETHICS
                  04/08/2017 How to Translate Farsi to English
                  04/01/2017 How to Translate English to French
                  04/01/2017 Court Interpreter Written Exam
                  03/22/2017 English for Heritage Language Speakers (EHLS) Information Session
                  03/16/2017 Literary Translation Feedback Forum
                  03/11/2017 The Language of Nephrology and Urology
                  03/04/2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
                  02/28/2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
                  02/17/2017 Members Only Co-Working Meetup
                  02/16/2017 Literary Translation: Pitch Perfect
                  02/13/2017 40-hour Interpreter Training
                  01/28/2017 STIBC: Clear and Concise: Guidelines for Style
                  01/20/2017 New Citizen Campaign - Volunteers Needed
                  01/19/2017 Feedback Forum for literary translators
                  01/15/2017 Winter Retreat for Spanish Court Interpreters
                  01/05/2017 Medical Genetics III 2017
                  12/17/2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
                  12/11/2016 Overview of Pediatric Diabetes
                  12/08/2016 Literary Translation Meetup
                  12/04/2016 NOTIS Holiday Party
                  12/04/2016 NOTIS Annual Meeting
                  11/26/2016 STIBC: Canadian Writing Style
                  11/19/2016 Weekend Café Chat
                  11/16/2016 SDL Trados Studio 2017 tool training
                  11/12/2016 Overview of Pediatric Cancer
                  11/12/2016 Skills for Long Consecutive for Court Interpreters
                  11/10/2016 NOTIS Board Meeting
                  11/02/2016 ATA Annual Conference
                  10/21/2016 WASCLA Annual Summit (WASCLA continuing ed)
                  10/18/2016 NOTIS Board Meeting (Seattle)
                  10/10/2016 Translated book talk: Deborah Smith
                  10/07/2016 California Federation of Interpreters Annual Conference
                  10/06/2016 ALTA Annual Conference
                  10/05/2016 CSI Terminology for Court Interpreters (NOTIS continuing education webinar)
                  10/01/2016 Interpreting Cardiology
                  10/01/2016 Medical Interpreter Ethics
                  10/01/2016 Note-taking for Interpreters - Workshop Series
                  09/24/2016 The Ins & Outs of Verbs (STIBC continuing education)
                  09/23/2016 OSTI annual conference
                  09/21/2016 NOTIS Board Meeting
                  09/17/2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
                  09/13/2016 Happy Hour / Readings of Inspiring Translations (NOTIS Social Event)
                  09/10/2016 FULL: NOTIS Whirlwind Weekend: Training with Jost Zetzsche and Pablo Mugüerza
                  08/20/2016 Interpreting in Neurology
                  08/18/2016 NOTIS Board Meeting
                  08/01/2016 Spanish into English Conference Interpreting (continuing ed)
                  07/10/2016 NOTIS Summer Picnic (NOTIS social event)
                  07/04/2016 Medical Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
                  07/04/2016 Court Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
                  06/29/2016 NOTIS Board Meeting
                  06/19/2016 Medical Terminology for Medical Interpreters and Translators
                  06/13/2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
                  06/09/2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
                  05/26/2016 NOTIS Board Meeting
                  05/21/2016 Spotlight Your Work (NOTIS social event)
                  05/21/2016 Notetaking and Sight Translation (NOTIS live continuing education)
                  05/19/2016 ASTM: A framework for teamwork and quality in translation (OSTI presentation)
                  Powered by Wild Apricot Membership Software