Events sponsored and organized by NOTIS
Contact us if you would like to propose a NOTIS event.

Upcoming events

    • 12/11/2021
    • 13:00 - 15:00
    • Online
    Register

    RING OUT THE OLD YEAR with NOTIS! 

    All members are invited to attend our online Annual Meeting on December 11, 1 p.m. Pacific Time. The NOTIS Board will present the results of 2021, announce our 2022 Board of Directors, and entertain you with some holiday cheer. Read about the 2022 Board here.

    After the Annual Meeting, stay online for an hour of small-group chats, trivia games, and more!

    Registration is now open for NOTIS members! You will receive Zoom information with your confirmation email.


    • 12/13/2021
    • 17:30 - 19:30
    • Online
    • 9
    Register


    Literary translators will gather to share their works in progress and accept helpful feedback and questions from attendees. We welcome all languages and genres.  If you'd like to share your work, please email Melody Winkle.

    This month, we plan to meet online on Zoom. The URL will be sent to you when you register.

    The Northwest Literary Translators, part of the Northwest Translators and Interpreters Society, traditionally meet at Folio, the Seattle Athenaeum. As Seattle reopens, we will be holding more in-person events, possibly on a different schedule. Please stay tuned.

    For more information, join our Facebook group.

    • 01/29/2022
    • 09:30 - 11:30
    • Online via Zoom
    • 36
    Register

    NOTIS’ Community Interpreters Division presents

    WEBSHOP: Interpreting for Well Visits

    Presented by Eliana Lobo

    Are you new to healthcare interpreting?
    Are you a conference, social services or court interpreter who is interested in taking healthcare assignments?
    If so, this is the webshop for you!


    What is it about? This webshop is a two-hour workshop, covering interpreting for check-ups and well visits in the following areas of specialization: Adult Medicine and Pediatrics, often referred to as Family Medicine, and the Dental Clinic.  Topics one can expect to cover in each clinic; how to prepare in advance (terminology and concepts related to development, metrics and measurements); proper protocols before, during and after the examination will be reviewed. Resources, recommendations and best practices for interpreting in these settings will be shared. 
    Standards of Practice related to sight translation and assisting patients with forms will be looked at carefully. You will learn about a tool for quickly assessing sight translation requests (that is, weeding out requests that are appropriate from those that are not, along with practical suggestions for handling these requests. Best practice recommendations for navigating privacy issues when assisting patients with paperwork will be shared, as well as how to handle the entering of personal information on forms. The importance of the Pre-Session will be reviewed.


    What is a Webshop? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!


    Most of this presentation is devoted into delving into what distinguishes annual check-ups for both men vs women, adult vs an infant or child, and for dental appointments. What one can expect will take place during these types of well visits will be explained. With the changes brought about by the implementation of Section 1557, more and more dental practices are scheduling interpreters for their patients. A review of practices for preventative (annual check-ups) and corrective (orthodontia) dental care will be reviewed.

    This session also covers best practice for assisting patients with intake and return visit paperwork, and NCIHC recommendations for what qualifies for sight translation, and what types of documents need to be professionally translated.

    There will be two breakout room sessions to practice delivering a brief, yet complete pre-session, and how to ask for repetitions and clarifications in a professional manner. Methods (formulas) and phone apps for converting from imperial to metric measures will be shared. Mathematical concepts such as median, mean, average, percentage and percentile, will be discussed in order to help attendees grasp the concepts clearly, so as to find equivalents for their language pair.

    Free links to reputable resources for glossaries, terminology, patient education material and standards of practice will be provided.

    When? January 29th 2022, 9:30am to 11:30am, PST

    Where? The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions.

    Cost? $30 NOTIS members, $55 Non-members (Click to Join NOTIS)

    Registration?Via the web (before midnight on January 24th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

    CE credits? Credit status will be updated upon approval.

       Credits Requested  Approval Status 
    Washington State DSHS  2 general  Approved (Approval #633, 11/15/2021)
    Washington State AOC  2  Pending 
    ATA  2  Approved
    CCHI  2  Approved


    Who is teaching?Eliana Lobo is a Certified Medical Interpreter and Trainer of Trainers, with M.A.s from Brown University in Bilingual Education, and Portuguese & Brazilian Studies. Beginning as a Spanish/Portuguese medical interpreter at Rhode Island Hospital, then becoming Trainer & Supervisor for Harborview Medical Center’s Department of Interpreter Services in Seattle, followed by National Director of Interpreter Quality for In Demand, and currently Director of Lobo Language Access in Tacoma Washington, Eliana provides consultation on language access plans, interpreter training curricula, and diversity & inclusion issues. Eliana is a regular speaker at healthcare interpreter conferences, presenter/co- host for NCIHC’s “Home for Trainers” webinar series, and CCHI Commissioner.
      


    Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

    Refunds? No refunds can be given after January 24th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before January 24th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

    Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

      Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions about class content?Email to Eliana Lobo

      Questions about registration? Email to office manager


      • 02/19/2022
      • 09:00 - 12:30
      • Zoom/Online
      • 40

      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

      WEBSHOP: Pediatric Vaccines: Past and Present

      Presented by Sara Greenlee, MA CT

      An Interactive Webshop

      What is a “webshop”?
      A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
      During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation are expected; that’s what makes it fun!

      What is it about? Details will be available soon.

      When?  Saturday, February 19th, 2022, 9:00 a.m. - 12:30 p.m. PST. This is a 3.5 hour workshop. There will be a couple 10 minutes breaks (3-1/2 hours total).

        Check-in at 8:45 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:45 a.m. to sign in. Class from 9:00 a.m. – 12:30 p.m. 

        Where? 
        The day before the webshop, you will receive a webshop reminder with log-on instructions. Handouts will be sent at least two days before the class begins.

        Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
        Space is limited to the first 40 registrants.
         

        Requirements
        Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important Requirements (click below) before proceeding with your registration.

        Registration?Via the web (before midnight on February 14th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration will be open approximately 6 weeks prior to the webshop date.

        CE credits? Credit status will be updated upon approval

           Credits Requested  Approval Status 
        Washington State DSHS  3  
        Washington State AOC  3  
        ATA  3  
        CCHI  3  

        Note: NOTIS will not be responsible for refunds in the event of unapproved continuing credits by the entities listed above.


        Who is teaching? Sara Greenlee, MA, CT is a medical translator and interpreter who works both in-house and as a freelancer. She is an ATA certified translator (Spanish > English) and a CCHI certified interpreter (CHI™-Spanish). She also holds a master’s degree in Translation and Interpretation from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). Her career in medical interpretation began at Stanford Children’s Hospital in California and continued at Strong Memorial Hospital and its pediatric counterpart, Golisano Children’s Hospital, in New York. She currently works at Children’s Hospital of Orange County in Southern California.

        Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

        Refunds? No refunds can be given after February 14th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before February 14th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

        Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

          Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

          Questions about class content?Email to Sara Greenlee

          Questions about registration? Email to office manager


        Past events

        12/04/2021 WEBSHOP: Understanding Basic Medical Terminology for Interpreters and Translators – For All Languages
        11/20/2021 WEBSHOP: A Seat at the Table: Everything you ever wanted to know about tube feeding
        11/15/2021 Literary Translation Feedback Forum
        11/13/2021 WEBSHOP: Understanding Basic Medical Terminology for Interpreters and Translators – For Spanish Interpreters
        11/06/2021 WEBSHOP: Note-Taking Practice Strategies
        10/31/2021 Legal Division - Remote Interpreting: Performance and Ethics for Court Interpreters
        10/09/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters (Back by Popular Demand!)
        10/02/2021 Attend NOTIS Career Day 2021
        10/02/2021 Exhibit at NOTIS Career Day 2021
        09/30/2021 Literary Translation Feedback Forum
        09/27/2021 NOTIS Conference Scholarship 2021 Round 2
        09/27/2021 NOTIS Training Scholarship 2021 Round 2
        09/25/2021 Russian Translation Master Class
        09/11/2021 WEBSHOP: Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
        08/12/2021 Literary Translation Feedback Forum
        08/08/2021 NOTIS SUMMER PICNIC
        08/07/2021 WEBSHOP: Note Taking for Healthcare Interpreters
        07/24/2021 Wordfast For Translators: CAT workshop
        07/17/2021 WEBSHOP: Understanding the Language of Neurology (For Interpreters of All Languages)
        07/10/2021 WEBSHOP: Exploring the World of Community Interpreting: Jobs, Clients and Business Strategies
        07/08/2021 Literary Translation Feedback Forum
        06/26/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters (Back by Popular Demand!)
        06/19/2021 WEBINAR: Stress and Interpreting (Recorded)
        06/17/2021 Literary Translation Feedback Forum
        05/22/2021 WEBSHOP: Virology for Healthcare Interpreters
        05/15/2021 WEBSHOP: Understanding the Language of Neurology - Spanish Specific
        05/01/2021 WEBSHOP: Well Baby Visit for Healthcare Interpreters
        04/23/2021 NOTIS Translation/Interpretation Scholarship 2021 Round 1
        04/17/2021 WEBSHOP: Social Work for Healthcare Interpreters
        04/02/2021 The Past and Future of Machine Translation - For Translators
        03/27/2021 WEBINAR: What You Need to Succeed as a Video Remote Interpreter
        03/06/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters
        03/04/2021 Literary Translation Feedback Forum
        02/13/2021 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Russian)
        02/11/2021 Vietnamese interpreting focus group
        01/28/2021 Literary Translation Feedback Forum
        01/21/2021 Meet the Translator: Sasha Senderovich
        01/09/2021 Introduction to Localization
        12/17/2020 Meet the Translator: Becky Crook
        12/12/2020 Annual Meeting and Holiday Celebration
        12/10/2020 Meet the Translator: Jenni Salmi RESCHEDULED!
        12/05/2020 WEBSHOP: Tips for Practicing Sight Translation
        12/03/2020 David Jacobson: Publishing, translation, poetry
        11/14/2020 WEBSHOP: Interpreting for the Injured Worker (Two sessions)
        11/07/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance (Back by Popular Demand!)
        11/05/2020 Literary Translation Feedback Forum
        10/24/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance
        10/15/2020 Meet the Translator: Allison A. DeFreese
        09/24/2020 A trip to Colorado
        09/23/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator (Back by Popular Demand!)
        09/17/2020 Meet the Translator: Lola Rogers
        09/12/2020 WEBSHOP: Going Remote: Set-up and Best Practices for Video Interpreting
        09/10/2020 Literary Translation Feedback Forum
        08/25/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator
        08/20/2020 Meet the Translator: Shelley Fairweather-Vega
        08/15/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Back by popular demand!)
        08/13/2020 Literary Translation Feedback Forum
        07/30/2020 Literary Translation Feedback Forum
        07/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
        07/11/2020 CANCELLED: ATA Certification Exam 2020
        07/11/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters
        07/02/2020 Literary Translation Feedback Forum
        06/20/2020 WEBSHOP:Making the Tough Decisions
        06/13/2020 CANCELLED: Interpreting for Ethically Difficult Situations
        06/04/2020 Literary Translation Feedback Forum
        06/01/2020 FREE RECORDED WEBINAR: Interpreting Coronavirus
        05/23/2020 POSTPONED: Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
        05/21/2020 Literary Translation Feedback Forum
        05/16/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
        05/11/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
        05/07/2020 Literary Translation Feedback Forum
        04/27/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
        04/25/2020 POSTPONED: Interpreting for Mental Health
        04/23/2020 Literary Translation Feedback Forum
        04/19/2020 POSTPONED: Making the Tough Decisions: A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
        04/19/2020 POSTPONED: Adapting to remote interpreting
        04/18/2020 POSTPONED: Fundamentals of Healthcare Interpreting
        04/16/2020 POSTPONED: Spring Translation Slam!
        04/04/2020 POSTPONED Legal Division training day
        04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
        04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
        04/01/2020 FREE WEBINAR:Interpreting Coronavirus
        03/19/2020 POSTPONED Literary Translation Feedback Forum
        03/14/2020 POSTPONED Interpreting for Diabetes Care
        03/07/2020 Spanish writing workshop
        02/29/2020 Leukemia for Healthcare Interpreters
        02/27/2020 RECORDED WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
        02/20/2020 The Untranslatable: a talk with Allison deFreese
        02/13/2020 WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
        01/26/2020 Audiovisual translators meetup
        01/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
        12/19/2019 Poetry translation workshop
        12/07/2019 NOTIS 2019 Annual Meeting and Holiday Party
        11/21/2019 NOTIS Night at the Movies
        11/21/2019 True Crime: A True Translation Story
        11/16/2019 WEBINAR: Is an Emoji Worth 1,000 Words?
        11/02/2019 Interpreting for Cancer Care
        10/19/2019 Interpreting for Diabetes Care
        10/19/2019 Translation tech deep dive with Sameh Ragab
        10/17/2019 Literary Translation Feedback Forum
        09/28/2019 Exhibit at NOTIS Language & Job Fair 2019
        09/28/2019 NOTIS 2019 Annual Conference
        09/26/2019 Translating Children's Literature
        09/17/2019 Court Interpreter Gathering - All Languages
        09/14/2019 Interpreting for Cancer Care
        08/31/2019 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
        08/03/2019 NOTIS SUMMER PICNIC
        07/23/2019 French, Portuguese, Italian, Romanian and Spanish Gathering
        07/13/2019 Interpreting for the Injured Worker
        06/29/2019 ATA Certification Exam 2019
        06/27/2019 WEBINAR: Improve Your Online Research Skills: Finding Better Answers to Translation Questions
        06/20/2019 Editing literary translations
        06/15/2019 Glands, Note taking workshop
        06/11/2019 Japanese, Korean, Vietnamese, Chinese, Thai, Laotian, Khmer, Mongolian, Hmong Gathering
        05/25/2019 Translation In the Spotlight
        05/15/2019 Bellevue College Job & Networking Fair
        05/14/2019 Hindi, Punjabi, Urdu, Gujarati, Bengali Language Speakers' Gathering
        05/11/2019 Interpreting for Diabetes Care
        04/18/2019 Lyn Coffin lecture
        04/04/2019 Interpreting for Social Work in Healthcare Settings
        03/30/2019 Legal Division 2019
        03/30/2019 Interpreting for Cancer Care
        03/30/2019 Glands, Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
        03/28/2019 AWP Literary Translation Happy Hour
        03/23/2019 Making the Tough Decisions : A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
        03/21/2019 Spring Translation Slam!
        03/16/2019 Making the Tough Decisions: Ethical Decision-making for Interpreters in Health Care
        03/09/2019 Interpreting in Critical Care
        03/02/2019 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
        02/26/2019 Vietnamese Translator/Interpreter Gathering
        02/23/2019 Interpreting for Ethically Difficult Situations
        02/23/2019 Interpreting for Occupational, Physical, and Speech Therapies
        02/21/2019 Literary Translation Feedback Forum
        02/16/2019 Interpreting for Prenatal Genetics (Tri-Cities)
        02/13/2019 WEBINAR: Interpreting Considerations for Dementia and Alzheimer’s Disease
        02/09/2019 Interpreting for the Injured Worker
        02/02/2019 Interpreting for Prenatal Genetics
        01/26/2019 Interpreting for Cancer Care
        01/19/2019 WEBINAR: Interpreting in Spiritual Care
        01/17/2019 NW Literary Translators host Dr. Richard Watts
        01/12/2019 Interpreting for Nephrology (Spanish specific)
        12/20/2018 Translating Comics and Graphic Novels
        12/15/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
        12/15/2018 WEBINAR: Becoming a Super-Fast Freelance Translator and Coping with Technology in a Constantly Evolving World
        12/15/2018 Making the Tough Decisions
        12/08/2018 NOTIS HOLIDAY PARTY
        11/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
        11/15/2018 Wenatchee Happy Hour
        10/27/2018 Interpreting for Palliative Care
        10/23/2018 SPANISH INTERPRETER/TRANSLATOR GATHERING
        10/20/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
        10/20/2018 Making the Tough Decisions
        10/19/2018 Webinar: Anatomy of a Deposition and How to Master This Niche
        10/18/2018 Conference Prep for Literary Translators
        10/06/2018 CANCELLED: The Language of Nephrology: SPANISH-SPECIFIC
        09/29/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters: Spanish Specific
        09/29/2018 CANCELED: Practical Technology for Interpreters at International Translation Day
        09/28/2018 International Translation Day Fair and Workshops
        09/28/2018 Table at Seattle Language & Job Fair 2018
        09/11/2018 At the Inkwell celebrates National Translation Month: Words and Worlds In Translation
        09/08/2018 Sight Translation and Glossary Building
        09/01/2018 Boise happy hour
        08/27/2018 Making the Tough Decisions
        08/25/2018 Culture Brokering for Health Care Interpreters
        08/25/2018 Making the Tough Decisions
        08/18/2018 All About the Brain: Anatomy, Injury, Seizures, and Death
        08/05/2018 NOTIS Summer Picnic
        07/07/2018 Interpreting in OT/PT/Speech and Dealing with Difficult Interpreting Encounters
        06/23/2018 Literary Translators Open Mic Night
        06/16/2018 Ethics Challenge 2018, All about Brain: Anatomy, Injuries, Seizures, and Death
        06/09/2018 ATA Certification Exam 2018
        05/26/2018 Spokane Gathering for All Translators and Interpreters
        05/23/2018 Webinar: Introduction to Medical Insurance, Billing, and Medical Debt for Interpreters
        05/19/2018 Interpreting in Cancer Genetics
        05/17/2018 Literary Translation & the Law
        04/28/2018 Deep Dive into Cultural Competence
        04/21/2018 Compassion Fatigue / Cultural Competence (2 classes)
        04/19/2018 Self-publishing 101
        04/17/2018 Russian Interpreter and Translator Gathering
        04/14/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
        04/07/2018 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
        03/24/2018 Spokane Spanish-language Interpreter/Translator Networking Event
        03/19/2018 Interpreting for LGBT Patients
        03/17/2018 Medical Genetics 2018
        03/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
        03/06/2018 Mandarin Interpreters and Translators Vocabulary Swap
        02/15/2018 Translation for the Opera
        02/06/2018 Spanish-language court interpreters and legal translators
        01/18/2018 Literary Translation Tools and Tech
        12/21/2017 Literary Translation Feedback Forum
        12/09/2017 Right to Left Computing in a Nutshell
        12/09/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder-Second Offering
        12/03/2017 NOTIS Holiday Party
        12/03/2017 NOTIS Annual Meeting
        11/18/2017 Infection Control and Industrial Safety for Interpreters; and Linguistic Considerations for Interpreters
        11/11/2017 Panel Discussion: Working With Agencies
        11/08/2017 Roundtable on Education for Literary Translation
        10/28/2017 Adapting Interpreting Techniques to Mental Health Settings
        10/21/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
        10/19/2017 Postponed: Game translation as literary translation
        09/30/2017 Interpreting in Cancer Genetics
        09/21/2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
        09/12/2017 Seattle Job Fair 2017
        09/09/2017 Court Interpreter Division Conference
        08/13/2017 NOTIS Summer Picnic
        07/29/2017 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
        07/22/2017 Interpreting for Palliative Care
        07/20/2017 Literary Translation Feedback Forum
        06/23/2017 Seattle happy hour
        06/17/2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
        06/15/2017 Poetry, translation and grants
        06/03/2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
        05/20/2017 ATA Certification Exam
        05/18/2017 Literary translation publishers' panel
        05/13/2017 Webinar: Vicarious Trauma
        05/13/2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
        05/11/2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
        04/29/2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
        04/22/2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
        04/20/2017 Spring translation slam
        03/16/2017 Literary Translation Feedback Forum
        03/04/2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
        02/28/2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
        02/17/2017 Members Only Co-Working Meetup
        02/16/2017 Literary Translation: Pitch Perfect
        Powered by Wild Apricot Membership Software