Events sponsored and organized by NOTIS
Contact us if you would like to propose a NOTIS event.

Upcoming events

    • 11/05/2020
    • 17:30 - 19:30 (PST)
    • Online
    • 7
    Register


    NOTIS's series of events for literary translators continues in November with an online Feedback Forum. Translators will share their works in progress and accept helpful feedback and questions from attendees. We welcome all languages and genres. If you'd like to share your work, please email Melody Winkle.

    The Northwest Literary Translators, part of the Northwest Translators and Interpreters Society, meet the third Thursdays of most months at Folio, the Seattle Athenaeum. During social distancing, we will be meeting online, and more frequently! Meeting login information will be sent to those who register.

    For more information, join our Facebook group.

    • 11/07/2020
    • 13:00 - 16:00 (PST)
    • Zoom/Online
    • 7
    Register

    NOTIS and Community Interpreter Division present

    WEBSHOP: Pushing your Performance

    Back by Popular Demand!

    HOW TO SELF-ASSESS AND IMPROVE YOUR INTERPRETING SKILL SET: Tools & Practice for Skills Improvement  By Eliana Lobo

    What is it about? This training is for interpreters of all levels of experience, to learn how to self-assess their own skills. The method involves recording oneself and analyzing the most commonly occurring error types, tracking one’s error types, and then according to trends in the tracking data, choosing the appropriate drills and practice material to "move the needle" in the direction of improvement. 


    This workshop is for both novice and experienced interpreters, and everyone in between, to learn how to:  Design skills and drills practice to improve their individual performance.

    Learn how to self-assess interpreting skills via self-recording and tracking of error types

    • What are the most common errors?
    • How does one identify and track personal errors?
    • Which drills and exercises are most effective?
    • Which drills and exercises Should be selected for each error type?

    An Interactive Webshop

    What is a “webshop”?
      A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
    During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

    When?  Saturday, November 7, 2020, 1:00 p.m. - 4:00 p.m. PST 
    Check-in at 12:50 p.m. PLEASE CHECK IN AT 12:50 p.m. to sign in.
    Class from 1:00 p.m. – 4:00 p.m.  

    Where? 
    The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

    Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
    Space is limited to the first 30 registrants.
     

    Registration?Via the web (before midnight on November 2nd) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

    CE credits? Credit status will be updated upon approval

       Credits  Approval Status 
    Washington State DSHS  3 general  Approved (#534 Date:10/2/2020)
    Washington State AOC  3  Approved
    ATA  3 Approved
    CCHI  3 Approved
    Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

    IMPORTANT: Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please carefully read the “Requirements” section below. ↓



    Who is teaching?

    Eliana Lobois a Certified Medical Interpreter and Trainer of Trainers, with M.A.s from Brown University in Bilingual Education, and Portuguese & Brazilian Studies. Beginning as a Spanish/Portuguese medical interpreter at Rhode Island Hospital, then becoming Trainer & Supervisor for Harborview Medical Center’s Department of Interpreter Services in Seattle, followed by National Director of Interpreter Quality for In Demand, and currently Director of Lobo Language Access in Tacoma Washington, Eliana provides consultation on language access plans, interpreter training curricula, and diversity & inclusion issues. Eliana is a regular speaker at healthcare interpreter conferences, presenter/co- host for NCIHC’s “Home for Trainers” webinar series, and CCHI Commissioner.


    Additional info: The workshop is geared towards working interpreters in all fields (court, healthcare, community and educational). There will be several sample participatory and interactive exercises recommended for improving performance for attendees to sample, covering these three areas:  

    • Speed
    • Memory
    • Register

    Interpreters will learn how to document and track their progress by learning how to identify errors, measure progress, assess improvement and track individual aspects of performance.   

    Attendees will be shown how to set-up an individualized metrics worksheet for tracking their individual progress and skills improvement over time. More importantly, they will learn how to interpret results so as to be able to select the most appropriate targeted drills to make the changes and improvements to specific skills they want to see. 

    Links to many free online training resources, practice material, phone apps, computer and technical tools will be shared. 


    Refunds?  No refunds can be given after November 2nd. A $10 processing fee will apply for refunds requested before November 2nd. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

    Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Online registration only.

      Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions? Email to NOTIS Office Manager


      • 11/14/2020
      • (PST)
      • 11/21/2020
      • (PST)
      • 2 sessions
      • ZOOM/Online
      • 14
      Register

       NOTIS and Community Interpreter Division present

      WEBSHOP: Interpreting for the Injured Worker

      Trainer: Judit Marin


      What is it about? The purpose of this five-hour workshop is to help interpreters improve their knowledge of the terminology needed to interpret for injured workers accurately and successfully. This workshop will help healthcare interpreters as well as court interpreters who work in workers’ compensation cases.

      What you will learn:

      • Types of injuries (specific, cumulative, stress-related, etc.).
      • The language of the worker (types of jobs, tasks, tools, machinery, etc.).
      • Comprehensive and detailed description of medical conditions resulting from work injuries: orthopedic, chronic pain, mental health disorders, etc.
      • Types of treatment (conservative, minimally invasive and invasive).
      • Interpreting for injured workers during COVID-19 (strategies for successful remote interpreting).
      • Overview of the workers’ compensation system (medical-legal evaluations, parties involved, disability rating, apportionment, C&R, MMI, stipulation, etc.).
      • Depositions for injured workers (depo preps and depo reviews).
      • Challenges for interpreters and cultural considerations

      This will be an interactive and engaging webshop. There will be ample opportunities to review specific vocabulary, scenarios, and practice consecutive interpretation though role-plays and short dialogues. Participants will receive glossaries and study materials to practice after the workshop.


      An Interactive Webshop

      What is a webshop? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

      When? Saturday, November 14th AND 21st 2020 (Two sessions)
      Check-in at 9:15 a.m. 
      PLEASE ARRIVE AT 9:15 a.m. to sign in.
      Class from 9:30 a.m. – 12:00 p.m.

      Where?
      The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

      Cost?  $80 NOTIS members, $115 Non-members (Click to Join NOTIS).
      Space is limited to the first 30 registrants. 

      Requirements? Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.


      Registration? Via the web by November 9th. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Online registration only. Please submit a separate registration for each person registering.

      CE Credits? Credit status will be updated upon approval

       

       Credits Requested 

      Approval Status 

      Washington State DSHS

       5

      Pending

      Washington State AOC

       5

      Approved

      ATA

       5

      Approved

      CCHI

       5

      Approved

      Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

                    

      About the presenter: Judit Marin is a freelance Spanish interpreter, translator, and trainer based in Northern California. She is an ATA-certified (English>Spanish) translator and a California Certified Medical Interpreter. She holds an M.A. in Spanish from U.C. Santa Barbara and a B.A. in Catalan Philology from the University of Barcelona. She currently serves as Vice President and Continuing Education Director for the Northern California Translators Association (NCTA). She received the Interpreter of the Year Award from the California Healthcare Interpreting Association (CHIA), at their annual conference in 2018. You can contact her at marinjudit@gmail.com and follow her on Twitter: @juditoak.



      Refunds? No refunds can be given after November 9th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before November 9th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed.

      Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. 

      Anything else? If you require accommodation, contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions about class content? Contact Judit Marin.

      Questions about registration? Contact officemanager@notisnet.org

      • 11/19/2020
      • 18:00 - 20:00 (PST)
      • Online with Folio

      NOTIS's Northwest Literary Translators and Folio: The Seattle Athenaeum have teamed up to organize a series of lectures by local literary translators about their published books. Tonight's speaker is Seattle translator and NOTIS member Jenni Salmi, discussing her translation of Marko Hautala's novel Black Tongue from Finnish. All are welcome! NOTIS members: register using the Member option for discounted admission.

      The Black Tongue is Finnish horror and suspense author Marko Hautala’s first novel in the English language market. It combines cultural anthropology and sociology together with Lovecraftian unknowable horrors to create an unsettling atmosphere that makes you want to look twice when you spot an odd-shaped burl on a tree or hear an urban legend that you’ve previously dismissed as a silly story. It asks the question: what if urban legends are the true cautionary tales of our modern era, even when they involve a murderous granny who keeps a small community in check with her hatchet? 

      Jenni Salmi likes to describe herself as an all-around language nerd: she gained her Master’s in English literature in Joensuu (“Yo-enh-soo”), Finland, whilst teaching Finnish as a Second Language for immigrants and exchange students, and English for graduate students. In her free time she has freelanced as a software and hardware localizer.




      • 12/05/2020
      • 10:00 - 12:00 (PST)
      • Zoom/Online
      • 19
      Register

      NOTIS and Community Interpreter Division present 

      WEBSHOP: Tips for Practicing Sight Translation Presenter: Svetlana Ruth

      What is it about? This workshop will help interpreters improve their individual performances by practicing sight translation. The workshop is geared towards interpreters working in community settings (healthcare, social services, and education). Several exercises will be offered and an opportunity given to work with language partners.

      An Interactive Webshop

      What is a “webshop”?
        A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
      During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

      When?Saturday, December 5, 2020, 10:00 a.m. - 12:00 p.m. PST 
      CHECK IN AT 9:45 a.m. to sign in.
      Class from 10:00 a.m. – 12:00 p.m.  

      Where? 
      The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

      Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
      Space is limited to the first 20 registrants.
       

      Registration?Via the web (before midnight on November 30th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

      The Zoom link will be in an event reminder which will be emailed to you a day before the event.  Once you receive the Zoom link, you must register using that Zoom link. 

      CE credits? Credit status will be updated upon approval

         Credits  Approval Status 
      Washington State DSHS  2 general  Pending 

      Note: DSHS is not accepting applications for continuing education activities until November 30. We will send application on 12/1. No guarantee to be approved.

      Washington State AOC  2 Approved
      ATA  2 Approved
      CCHI  2 Pending
      Certificate of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

      IMPORTANT: Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please carefully read the “Requirements” section below. 

      Who is teaching? Svetlana Ruth is a Russian Interpreter, Certified by the National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI) and the Oregon Health Authority (OHA). She is working in Portland, Oregon. A linguist by profession with 25 years of interpreting experience in different fields, she is passionate about advocating and promoting career development for interpreters, and she has offered numerous workshops, seminars, and webinars. Svetlana is a Licensed Interpreters’ Trainer and the owner of Svetlana’s Training, LLC since 2017. She received an Interpreter of the Year Award from the Oregon Health Care Interpreting Association, (OHCIA) at their annual conference in 2017. She is an active member of ATA, OSTI, and NOTIS. You can contact her at sruth@svetlanatraining.com.

      More webshop info: The workshop will begin with a review of what sight translation is and what steps should be taken to perform sight translation. A discussion will take place of what documents should and should not be sight translated, based on the ethical guidelines provided by NCIHC and ATA. Participants will then learn a decision making model based on ethical principles. There will be several interactive exercises for practicing sight translation, including practicing with language partners and in small groups. Interpreters will learn how to continue improving their skills independently. Links to online practice material will be shared. 


      Refunds?  No refunds can be given after November 30th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before November 30th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed.

      Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Online registration only.

      Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions? Email to NOTIS Office Manager


      • 12/17/2020
      • 18:00 - 20:00 (PST)
      • Online with Folio

      NOTIS's Northwest Literary Translators and Folio: The Seattle Athenaeum have teamed up to organize a series of lectures by local literary translators about their published books. Tonight's speaker is translator Becky Crook, discussing her translation from Norwegian of Brit Bildøen's Seven Days in AugustAll are welcome! NOTIS members: register using the Folio Member option for discounted admission.

      EVENT DETAILS AND REGISTRATION COMING SOON



      • 01/16/2021
      • 09:00 - 12:00 (PST)
      • Zoom/Online
      • 30
      Register

      WEBSHOP: Note-Taking Practice Strategies Presented by Yuliya Speroff and Lindsay Bentsen

      An Interactive Webshop

      Registration will be open in November 2020

      What is it about?

      • This 3-hour webshop is designed to help participants build on their note-taking skills by learning strategies, tools and techniques for deliberate note-taking practice. During this interactive webshop, the trainers will take the participants through all the steps of practicing their note-taking skills - from setting goals and selecting appropriate practice materials to deciding which aspect of note-taking to focus on. The participants will also learn practical tips for successful and productive practice sessions.

      What is a “webshop”?
      A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
      During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

      When?  Saturday, January 16, 2021, 9:00 a.m. - 12:00 p.m. PST 
      Check-in at 8:50 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:50 a.m. to sign in.
      Class from 9:00 a.m. – 12:00 p.m. 

      Where? 
      The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

      Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
      Space is limited to the first 30 registrants.
       

      Requirements
      Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.

      Registration?Via the web (before midnight on January 11th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

      CE credits? Credit status will be updated upon approval

         Credits Requested  Approval Status 
      Washington State DSHS  3 Pending
      Washington State AOC  3  Pending
      ATA  3 Pending
      CCHI  3 Pending

      Who is teaching?
        Yuliya Speroffis a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting over 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.

      Lindsay Bentsen is a French <> English medical and conference interpreter, interpreting trainer, and an occasional contract interpreter for the Department of State. She earned her MA in Translation and Interpretation from the Monterey Institute of International Studies (MIIS). Lindsay holds Washington DSHS medical authorization and CoreCHI certification. She lives in Wenatchee, WA with her family.


      Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

      Refunds? No refunds can be given after January 11th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before January 11th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed.

      Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

        Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

        Questions about class content?

        Email to Yuliya Speroff 
        Email to Lindsay Bentsen

        Questions about registration? Email to Naomi Uchida


        • 01/21/2021
        • 18:00 - 20:00 (PST)
        • Online with Folio

        NOTIS's Northwest Literary Translators and Folio: The Seattle Athenaeum have teamed up to organize a series of lectures by local literary translators about their published books. Tonight's speaker is Seattle translator Sasha Senderovich, discussing his translation from Yiddish of David Bergelson's novel JudgmentAll are welcome! NOTIS members: register using the Folio Member option for discounted admission.

        EVENT DETAILS AND REGISTRATION COMING SOON



      Past events

      10/24/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance
      10/15/2020 Meet the Translator: Allison A. DeFreese
      09/24/2020 A trip to Colorado
      09/23/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator (Back by Popular Demand!)
      09/17/2020 Meet the Translator: Lola Rogers
      09/12/2020 WEBSHOP: Going Remote: Set-up and Best Practices for Video Interpreting
      09/10/2020 Literary Translation Feedback Forum
      08/25/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator
      08/20/2020 Meet the Translator: Shelley Fairweather-Vega
      08/15/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Back by popular demand!)
      08/13/2020 Literary Translation Feedback Forum
      07/30/2020 Literary Translation Feedback Forum
      07/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
      07/11/2020 CANCELLED: ATA Certification Exam 2020
      07/11/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters
      07/02/2020 Literary Translation Feedback Forum
      06/20/2020 WEBSHOP:Making the Tough Decisions
      06/13/2020 CANCELLED: Interpreting for Ethically Difficult Situations
      06/04/2020 Literary Translation Feedback Forum
      06/01/2020 FREE RECORDED WEBINAR: Interpreting Coronavirus
      05/23/2020 POSTPONED: Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
      05/21/2020 Literary Translation Feedback Forum
      05/16/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
      05/11/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
      05/07/2020 Literary Translation Feedback Forum
      04/27/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
      04/25/2020 POSTPONED: Interpreting for Mental Health
      04/23/2020 Literary Translation Feedback Forum
      04/19/2020 POSTPONED: Making the Tough Decisions: A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
      04/19/2020 POSTPONED: Adapting to remote interpreting
      04/18/2020 POSTPONED: Fundamentals of Healthcare Interpreting
      04/16/2020 POSTPONED: Spring Translation Slam!
      04/04/2020 POSTPONED Legal Division training day
      04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
      04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
      04/01/2020 FREE WEBINAR:Interpreting Coronavirus
      03/19/2020 POSTPONED Literary Translation Feedback Forum
      03/14/2020 POSTPONED Interpreting for Diabetes Care
      03/07/2020 Spanish writing workshop
      02/29/2020 Leukemia for Healthcare Interpreters
      02/27/2020 RECORDED WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
      02/20/2020 The Untranslatable: a talk with Allison deFreese
      02/13/2020 WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
      01/26/2020 Audiovisual translators meetup
      01/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
      12/19/2019 Poetry translation workshop
      12/07/2019 NOTIS 2019 Annual Meeting and Holiday Party
      11/21/2019 NOTIS Night at the Movies
      11/21/2019 True Crime: A True Translation Story
      11/16/2019 WEBINAR: Is an Emoji Worth 1,000 Words?
      11/02/2019 Interpreting for Cancer Care
      10/19/2019 Interpreting for Diabetes Care
      10/19/2019 Translation tech deep dive with Sameh Ragab
      10/17/2019 Literary Translation Feedback Forum
      09/28/2019 Exhibit at NOTIS Language & Job Fair 2019
      09/28/2019 NOTIS 2019 Annual Conference
      09/26/2019 Translating Children's Literature
      09/17/2019 Court Interpreter Gathering - All Languages
      09/14/2019 Interpreting for Cancer Care
      08/31/2019 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
      08/03/2019 NOTIS SUMMER PICNIC
      07/23/2019 French, Portuguese, Italian, Romanian and Spanish Gathering
      07/13/2019 Interpreting for the Injured Worker
      06/29/2019 ATA Certification Exam 2019
      06/27/2019 WEBINAR: Improve Your Online Research Skills: Finding Better Answers to Translation Questions
      06/20/2019 Editing literary translations
      06/15/2019 Glands, Note taking workshop
      06/11/2019 Japanese, Korean, Vietnamese, Chinese, Thai, Laotian, Khmer, Mongolian, Hmong Gathering
      05/25/2019 Translation In the Spotlight
      05/15/2019 Bellevue College Job & Networking Fair
      05/14/2019 Hindi, Punjabi, Urdu, Gujarati, Bengali Language Speakers' Gathering
      05/11/2019 Interpreting for Diabetes Care
      04/18/2019 Lyn Coffin lecture
      04/04/2019 Interpreting for Social Work in Healthcare Settings
      03/30/2019 Legal Division 2019
      03/30/2019 Interpreting for Cancer Care
      03/30/2019 Glands, Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
      03/28/2019 AWP Literary Translation Happy Hour
      03/23/2019 Making the Tough Decisions : A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
      03/21/2019 Spring Translation Slam!
      03/16/2019 Making the Tough Decisions: Ethical Decision-making for Interpreters in Health Care
      03/09/2019 Interpreting in Critical Care
      03/02/2019 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
      02/26/2019 Vietnamese Translator/Interpreter Gathering
      02/23/2019 Interpreting for Ethically Difficult Situations
      02/23/2019 Interpreting for Occupational, Physical, and Speech Therapies
      02/21/2019 Literary Translation Feedback Forum
      02/16/2019 Interpreting for Prenatal Genetics (Tri-Cities)
      02/13/2019 WEBINAR: Interpreting Considerations for Dementia and Alzheimer’s Disease
      02/09/2019 Interpreting for the Injured Worker
      02/02/2019 Interpreting for Prenatal Genetics
      01/26/2019 Interpreting for Cancer Care
      01/19/2019 WEBINAR: Interpreting in Spiritual Care
      01/17/2019 NW Literary Translators host Dr. Richard Watts
      01/12/2019 Interpreting for Nephrology (Spanish specific)
      12/20/2018 Translating Comics and Graphic Novels
      12/15/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
      12/15/2018 WEBINAR: Becoming a Super-Fast Freelance Translator and Coping with Technology in a Constantly Evolving World
      12/15/2018 Making the Tough Decisions
      12/08/2018 NOTIS HOLIDAY PARTY
      11/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
      11/15/2018 Wenatchee Happy Hour
      10/27/2018 Interpreting for Palliative Care
      10/23/2018 SPANISH INTERPRETER/TRANSLATOR GATHERING
      10/20/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
      10/20/2018 Making the Tough Decisions
      10/19/2018 Webinar: Anatomy of a Deposition and How to Master This Niche
      10/18/2018 Conference Prep for Literary Translators
      10/06/2018 CANCELLED: The Language of Nephrology: SPANISH-SPECIFIC
      09/29/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters: Spanish Specific
      09/29/2018 CANCELED: Practical Technology for Interpreters at International Translation Day
      09/28/2018 International Translation Day Fair and Workshops
      09/28/2018 Table at Seattle Language & Job Fair 2018
      09/11/2018 At the Inkwell celebrates National Translation Month: Words and Worlds In Translation
      09/08/2018 Sight Translation and Glossary Building
      09/01/2018 Boise happy hour
      08/27/2018 Making the Tough Decisions
      08/25/2018 Culture Brokering for Health Care Interpreters
      08/25/2018 Making the Tough Decisions
      08/18/2018 All About the Brain: Anatomy, Injury, Seizures, and Death
      08/05/2018 NOTIS Summer Picnic
      07/07/2018 Interpreting in OT/PT/Speech and Dealing with Difficult Interpreting Encounters
      06/23/2018 Literary Translators Open Mic Night
      06/16/2018 Ethics Challenge 2018, All about Brain: Anatomy, Injuries, Seizures, and Death
      06/09/2018 ATA Certification Exam 2018
      05/26/2018 Spokane Gathering for All Translators and Interpreters
      05/23/2018 Webinar: Introduction to Medical Insurance, Billing, and Medical Debt for Interpreters
      05/19/2018 Interpreting in Cancer Genetics
      05/17/2018 Literary Translation & the Law
      04/28/2018 Deep Dive into Cultural Competence
      04/21/2018 Compassion Fatigue / Cultural Competence (2 classes)
      04/19/2018 Self-publishing 101
      04/17/2018 Russian Interpreter and Translator Gathering
      04/14/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
      04/07/2018 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
      03/24/2018 Spokane Spanish-language Interpreter/Translator Networking Event
      03/19/2018 Interpreting for LGBT Patients
      03/17/2018 Medical Genetics 2018
      03/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
      03/06/2018 Mandarin Interpreters and Translators Vocabulary Swap
      02/15/2018 Translation for the Opera
      02/06/2018 Spanish-language court interpreters and legal translators
      01/18/2018 Literary Translation Tools and Tech
      12/21/2017 Literary Translation Feedback Forum
      12/09/2017 Right to Left Computing in a Nutshell
      12/09/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder-Second Offering
      12/03/2017 NOTIS Holiday Party
      12/03/2017 NOTIS Annual Meeting
      11/18/2017 Infection Control and Industrial Safety for Interpreters; and Linguistic Considerations for Interpreters
      11/11/2017 Panel Discussion: Working With Agencies
      11/08/2017 Roundtable on Education for Literary Translation
      10/28/2017 Adapting Interpreting Techniques to Mental Health Settings
      10/21/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
      10/19/2017 Postponed: Game translation as literary translation
      09/30/2017 Interpreting in Cancer Genetics
      09/21/2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
      09/12/2017 Seattle Job Fair 2017
      09/09/2017 Court Interpreter Division Conference
      08/13/2017 NOTIS Summer Picnic
      07/29/2017 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
      07/22/2017 Interpreting for Palliative Care
      07/20/2017 Literary Translation Feedback Forum
      06/23/2017 Seattle happy hour
      06/17/2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
      06/15/2017 Poetry, translation and grants
      06/03/2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
      05/20/2017 ATA Certification Exam
      05/18/2017 Literary translation publishers' panel
      05/13/2017 Webinar: Vicarious Trauma
      05/13/2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
      05/11/2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
      04/29/2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
      04/22/2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
      04/20/2017 Spring translation slam
      03/16/2017 Literary Translation Feedback Forum
      03/04/2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
      02/28/2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
      02/17/2017 Members Only Co-Working Meetup
      02/16/2017 Literary Translation: Pitch Perfect
      Powered by Wild Apricot Membership Software