Palliative care seeks to optimize quality of life and to relieve physical and emotional suffering through pain management, comfort care, and spiritual support. It relies on regular, clear communication between patients, providers, and families. Interpreters are key members of any palliative care team serving LEP families.
For interpreters, conversations involving palliative care are often very difficult to convey. This is especially true with patients who are at the end of their life. The challenge is not only linguistic, it is also cultural and emotional.
This 8-hour workshop, designed by a team of interpreters and palliative care specialists, has been created to support interpreters who work in such settings. It includes:
An Introduction to Palliative Care
Interpreting Skills Applied to Palliative Care
The Vocabulary of Palliative Care
Sight Translation in Palliative Care
The Impact of Emotion and Belief on Interpreting
This multimedia, interactive training includes videos, PowerPoint presentations, vocabulary exercises and practice of both consecutive interpreting and sight translation. Bilingual medical glossaries and practice activities are provided in Cantonese/traditional Chinese, Mandarin/simplified Chinese, Korean, Russian, Spanish, Tagalog, and Vietnamese.
Further information and registration at
INTERPRETING FOR PALLIATIVE CARE - ONLINE - FALL 2020
*Please note that NOTIS is not sponsoring or organizing this event. Please contact ARCOS INSTITUTE for more information.*
(c) Northwest Translators and Interpreters Society (NOTIS)A Chapter of the American Translators Association (ATA)
12819 SE 38th St. #205, Bellevue, WA 98006 Voicemail/Text: +1(425) 247-0684Email: info@notisnet.org