full events Calendar

This page displays on-demand and live events of special interest to translators and interpreters in and around the Pacific Northwest. Several events on this list are not organized or sponsored by NOTIS; we list them purely as a service to our community, and we do not necessarily endorse or take responsibility for the content. Want to list an event on this page? Contact us at info@notisnet.org. Thank you!

All events

    • 05/01/2023
    • 09/26/2025
    • Online. Watch the recording and earn CEUs
    Register
    NOTIS’s Community Interpreters Division (CID) presents:

    Interpreting Pediatric Vaccines – Past and Present 

    Unpacking the Evolution of Vaccination in Children:
    A Historical and Modern Perspective

    Pr
    esented by Sara Greenlee, MA CT

    NOTE: This is a pre-recorded workshop reformatted for on-demand viewing.


    What is it about?
    Vaccines are the newest hot topic across the world. If you have worked in pediatric medicine though, you are already very familiar with them. But do we really know everything we’d like to about pediatric vaccines and the diseases that they prevent? If you’re curious about the science behind different types of vaccines or the systemic damage one tiny pathogen can cause, then this is the workshop for you. We will dive deep into the diseases targeted by the CDC’s pediatric vaccination schedule and the vaccines that are making them history.

    Learning Objectives: 

    • Understand the vaccine schedule recommended by the CDC for pediatric patients
    • Understand the different types of vaccines currently recommended for children in the US and the science behind their development
    • Learn about disease pathology of vaccine-preventable pediatric illnesses
    • Practice targeted skills necessary for interpreting the vaccine schedule and vaccine information
    • Become familiar with diseases discussed in well child and vaccine appointments


    Cost?
     
    $60 NOTIS members, $85 Non-members  (Click to Join NOTIS)

    Registration? 
    Via the webAfter registering, you will receive an email confirmation. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link, presentation slides and instructions on how to receive a certificate of attendance.

    1. Watch the recording (4 hours)
    2. Make a note of the two attendance codes from the recording
    3. Email the attendance codes to NOTIS 
    4. Receive a certificate of attendance within a week


    Continuing Education credits

      Approved Credits 
    Washington State DSHS 4 general credits (Approval number: 681)
    Washington State AOC 4 general credits
    Oregon Judicial Department 4 general credits 
    ATA 4 self-study hours may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)
    CCHI 4 credits (program ID: 9790)
    IMIA/NBCMI 0.4 credits (Education Registry ID 22-1036)


    NOTIS issues proof of continuing education at the time it is earned.
    NOTIS does not guarantee the replacement of lost certificates.





    Who is teaching? Sara Greenlee, MA, CT is a medical translator and interpreter who works both in-house and as a freelancer. She is an ATA certified translator (Spanish > English) and a CCHI certified interpreter (CHI™-Spanish). She also holds a master’s degree in Translation and Interpretation from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). Her career in medical interpretation began at Stanford Children’s Hospital in California and continued at Strong Memorial Hospital and its pediatric counterpart, Golisano Children’s Hospital, in New York. She currently works at Children’s Hospital of Orange County in Southern California.


    On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

    Questions?

     

    • 05/01/2023
    • 11/22/2025
    • Online. Watch the recording and earn CEUs
    Register

    NOTIS’s Community Interpreters Division (CID) presents:

    Interpreting for Infant & Pregnancy Loss 
    Presented by Marisa Rueda 

    NOTE: This is a pre-recorded workshop reformatted for on-demand viewing.


    What is it about?
    Pregnancy is 
    often associated with new life. However, not all pregnancies result in the birth of a healthy child. Obstetric care accounts for a large volume of medical encounters requiring an interpreter. While routine obstetric visits may be predictable and short, medical interpreters need to be prepared to interpret for LEP patients who experience pregnancy complications and loss.

    During this session, you will learn about common causes, terminology, and standard care for infant and pregnancy loss. Additionally, you will hear stories about women who have first-hand experiences with this tragic loss of life. Their stories will provide insight on the emotional, physical, and psychological toll of experiencing this type of loss.

    Coming away from this session you will not only be more intellectually prepared, but also better equipped mentally and emotionally to interpret for patients in these encounters. You will also learn why professional interpreting services can significantly improve outcomes for LEP patients and family members in such situations. 

    Learning Objectives

    1. Identify common causes of pregnancy loss and treatment in the early, middle, and late stages of pregnancy. 
    2. Learn about standard care for patients who experience pregnancy loss during the first, second, and third trimesters. 
    3. Recognize the emotional, psychological, and physical challenges specific to pregnancy and infant loss.  
    4. Understand the role of good communication in reducing the risk of emotional and psychological pathologies after pregnancy loss. 
    5. Reflect on and/or discuss how interpreting for these losses affects medical interpreters. 


    Cost? 
    $49 NOTIS members, $79 non-members (Click to Join NOTIS)

    Registration?
    Via the web. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. A video link and a download button for presentation slides are on the registration confirmation.

    1. Watch the recording. (3.5 hours)
    2. Make a note of the two attendance codes from the recording. 
    3. Email the attendance codes to NOTIS 
    4. Receive a certificate of attendance within a week


    Continuing Education credits:

      Credits Requested  Approval Status 
    Washington State DSHS 3.5 general

    Approved

    (Approval number: 686)

    Washington State AOC 3.5 general Approved
    Oregon Judicial Department 3 general Approved
    ATA 3 self-study hours You may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.
    CCHI 3.5 (ID: 09944) Approved
    IMIA/NBCMI 0.35 (ID:22-1299) Approved


    NOTIS issues proof of continuing education at the time it is earned.
    NOTIS does not guarantee the replacement of lost certificates.

    Who is teaching?
    Marisa Rueda
     Will graduated Magna Cum Laude with a bachelor’s degree in Spanish from Luther College in 2006. She has been a medical interpreter at a major U.S. medical center for over 15 years. She became a Certified Healthcare Interpreter-Spanish in 2012 and a Licensed Interpreter Trainer through Cross Cultural Communications in 2017. In 2020, she became a Simulation Center Instructor. She is also a member of the NCIHC Webinars Work Group. In 2022, she was invited to present at the CHIA and ATA Conferences. Marisa specializes in education through storytelling. She has a special interest in providing education about interpreting for OB, mental health, and end of life encounters.  

    Refunds?
    On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed. 


    Questions?
    Email the NOTIS
     office manager



    • 06/26/2023
    • 06/21/2026
    • Online. Watch the recording and earn CEUs
    Register

    NOTIS’s Community Interpreters Division (CID) presents:

    A Seat at the Table: Everything You Ever Wanted to Know About Tube Feeding

    Presented by Sara Greenlee, MA, CT, and Megan Greenlee, RD, CDN

    NOTE: This is a pre-recorded workshop reformatted for on-demand viewing. 


    What is it about? 

    Tube feeding is an intervention used in almost every area of medicine: neonatology, pediatrics, geriatrics, obstetrics, surgery, behavioral health, and many more. Come learn from an Advanced Nutritional Support Dietician which patients are candidates for feeding tubes and why. In this webshop, we will cover the types of tubes that can be offered, what goes in them, and how patients and caregivers are taught to care for them. Live exercises will work on interpretation skills and vocabulary building so that you will never have to ask what a “tubbie” is or how decanting works. Our expert will walk you through every step and have you feeling like a pro in no time! 

    Goals of the webshop

    • Become familiar with the different types of feeding tubes, the process of placing each type of feeding tube, the basics of feeding tube care, common formulas/formula types, and expected follow up
    • Recognize vocabulary and concepts related to feeding tubes and situate them in context
    • Improve interpretation-related skills that will be used in encounters involving feeding tubes
    • Build a glossary to help prepare for sessions or translations involving feeding tubes


    Cost? 
    $49 NOTIS members, $79 Non-members (Click to Join NOTIS)

    Registration?
    Online. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

    Registration confirmation will include video link, quiz link, presentation slides and instructions on how to receive a certificate of attendance. This workshop will be offered through June 21st, 2026.

    Steps on how to receive your certificate:

    1. Watch the recording (3.5 hours).
    2. Answer the quiz. 
    3. Receive a certificate of attendance within five business days.


    You can pause and resume the video anytime as needed.

    You need a passing grade of 80% for CEUs to be awarded. Answer a total of 30 questions in six places in this video. A passing score is 72 points or above. You can retake the quiz as many times as you need.


    CE credits? 

      Approved Credits 
    Washington State DSHS 3.5 general credits (Approval number: 716)
    Oregon Judicial Department 3 general credits 
    ATA 3 self-study hours may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)
    CCHI 3.5 credits (program ID: 09716)
    IMIA/NBCMI 0.35 approved (ID: 23-1147)


    Please note that this workshop has not been approved by the Washington State Administrative Office of the Courts (WA AOC).

    NOTIS does not guarantee the replacement of lost certificates. 

    Who is teaching?
    Sara Greenlee
    , MA, CT is a medical translator and interpreter who works both in-house and as a freelancer. She is an ATA certified translator (Spanish > English) and a CCHI certified interpreter (CHI™-Spanish). She also holds a master’s degree in Translation and Interpretation from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). Her career in medical interpretation began at Stanford Children’s Hospital in California and continued at Strong Memorial Hospital and its pediatric counterpart, Golisano Children’s Hospital, in New York. She currently works at Children’s Hospital of Orange County in Southern California.

    Megan Greenlee RD, CDN joined the URMC Golisano Children’s Hospital medical team in 2019 and she is a part of the department of Pediatric Gastroenterology, Nutrition and Hepatology. She started her career at one end of the nutrition spectrum as a pastry chef and graduated with an Associate’s of Applied Science from Paul Smith’s College. She then transferred to the Rochester Institute of Technology (RIT) as she became fascinated with the science behind food. She graduated from RIT with a Bachelor’s of Science in Nutrition Management and completed her dietetic internship at the West Virginia University Medical Center at Ruby Memorial Hospital in 2016. She then returned to Rochester, NY and worked as a long term care and neurobehavioral dietitian as well as a pediatric outpatient dietitian for Rochester Regional Health. After 3 years with RRH, she jumped at the opportunity to join the Pediatric Advanced Nutrition Support clinic at Golisano Children’s Hospital and have fallen in love with pediatric medicine.  


     


    Refunds? 
    On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

    Questions about registration? 
    Email to info@notisnet.org


    • 06/27/2023
    • 06/21/2026
    • Online. Watch the recording and earn CEUs
    Register

    NOTIS’s Community Interpreters Division presents:

    Interpreting for Well Visits
    Presented by Eliana Lobo

    Are you new to healthcare interpreting? Are you a conference, social services or court interpreter who is interested in taking healthcare assignments? If so, this is the workshop for you!

    NOTE: This is a pre-recorded workshop reformatted for on-demand viewing.


    What is it about? This webshop is a two-hour workshop, covering interpreting for check-ups and well visits in the following areas of specialization: Adult Medicine and Pediatrics, often referred to as Family Medicine, and the Dental Clinic.  Topics one can expect to cover in each clinic; how to prepare in advance (terminology and concepts related to development, metrics and measurements); proper protocols before, during and after the examination will be reviewed. Resources, recommendations and best practices for interpreting in these settings will be shared. 

    Standards of Practice related to sight translation and assisting patients with forms will be looked at carefully. You will learn about a tool for quickly assessing sight translation requests (that is, weeding out requests that are appropriate from those that are not, along with practical suggestions for handling these requests. Best practice recommendations for navigating privacy issues when assisting patients with paperwork will be shared, as well as how to handle the entering of personal information on forms. The importance of the Pre-Session will be reviewed.

    Most of this presentation is devoted into delving into what distinguishes annual check-ups for both men vs women, adult vs an infant or child, and for dental appointments. What one can expect will take place during these types of well visits will be explained. With the changes brought about by the implementation of Section 1557, more and more dental practices are scheduling interpreters for their patients. A review of practices for preventative (annual check-ups) and corrective (orthodontia) dental care will be reviewed.

    This session also covers best practice for assisting patients with intake and return visit paperwork, and NCIHC recommendations for what qualifies for sight translation, and what types of documents need to be professionally translated.
    There will be practice delivering a brief, yet complete pre-session, and how to ask for repetitions and clarifications in a professional manner. Methods (formulas) and phone apps for converting from imperial to metric measures will be shared. Mathematical concepts such as median, mean, average, percentage and percentile, will be discussed in order to help attendees grasp the concepts clearly, so as to find equivalents for their language pair.
    Free links to reputable resources for glossaries, terminology, patient education material and standards of practice will be provided.

    This is a recorded workshop reformatted into an on-demand format.

    Cost? $30 NOTIS members, $50 Non-members (Click to Join NOTIS)

    Registration? Via the web. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. This workshop will be offered through June 21st, 2026.

    A video link, a quiz link, and download buttons for handouts and presentation slides are included on the registration confirmation.

    Steps on how to receive your certificate:

    1. Watch the recording. (2 hours)
    2. Answer the quiz. 
    3. Receive a certificate of attendance within five business days.

    You can pause and resume the video anytime as needed.

    You need a passing grade of 80% for CEUs to be awarded. Answer a total of 25 questions in 3 places in this video. A passing score is 80 points or above. You can retake quiz as many as need.


    CE credits? 

      Approved Credits 
    Washington State DSHS 2 general credits (Approval number: 710)
    Washington State AOC 2 performance credits
    ATA 2 self-study hours may be able to claim ATA CEPs from this recorded event as well. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)
    CCHI 2 credits (ID: 0979)
    IMIA/NBCMI 0.2 credits (ID: 21-1225)


    NOTIS issues proof of continuing education at the time it is earned. NOTIS does not guarantee the replacement of lost certificates.


    Who is teaching? Eliana Lobo is a Certified Medical Interpreter and Trainer of Trainers, with M.A.s from Brown University in Bilingual Education, and Portuguese & Brazilian Studies. Beginning as a Spanish/Portuguese medical interpreter at Rhode Island Hospital, then becoming Trainer & Supervisor for Harborview Medical Center’s Department of Interpreter Services in Seattle, followed by National Director of Interpreter Quality for In Demand, and currently Director of Lobo Language Access in Tacoma Washington, Eliana provides consultation on language access plans, interpreter training curricula, and diversity & inclusion issues. Eliana is a regular speaker at healthcare interpreter conferences, presenter/co- host for NCIHC’s “Home for Trainers” webinar series, Board member and Chair of the Standards & Training Committee at NCIHC, and a former CCHI Commissioner.


      


    Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

      Questions about registration? Email to NOTIS


      • 10/23/2023
      • 10/16/2026
      • Online. Watch the recording and earn CEUs
      Register

      NOTIS’s Community Interpreters Division presents:

      What You Need to Succeed as a Video Remote Interpreter
      Presented by Eliana Lobo

      NOTE: This is a pre-recorded workshop reformatted for on-demand viewing.

      What is it about?

      This workshop looks at best practices for remote interpreting from home. Increasingly, during the pandemic, many onsite interpreters have made this shift as independent contractors. Telehealth is booming, and despite the easy commute when one works from home, assignments have gotten tougher, as remote interpreting requests have grown in scope and increasingly are scheduled for complex encounters, during this pandemic.

      Guidelines for choosing equipment, workstation set-up and connectivity requirements, observing HIPAA, and managing clients during the session are shared. We’ll look at how to:  enhance one’s remote persona, and utilize scripts to enforce best practice (pre-session, confidentiality, transparency and managing the flow). Local and Federal law governing call center employment practices will be examined. Links will be shared for materials and exercises to assist interpreters with skills assessment and enhancement. 

      Learning Objectives:

      1) Understand how to triage requests to the appropriate modality
      2) Know how to configure your home or call center workstation for best user experience
      3) Understand the importance of continually self-assessing one’s interpreting skills; knowing where to find training materials to develop and improve that skillset


      Cost? 
      $30 NOTIS members, $50 Non-members (Click to Join NOTIS)

      Registration? After registering, you will receive an email confirmation. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link, a quiz link, presentation slides, and instructions on how to receive a certificate of attendance.

      1. Watch the recording (2 hours)
      2. Take a 25-question quiz
      3. Receive a certificate of attendance within five business days

      A quiz link is on the registration confirmation and on the description of the recording. You need a passing grade of 80% for CEs to be awarded.


      CE credits: 

        Credits   
      Washington State DSHS 2 general (Approval #724)  
      Washington State AOC 2 performance 
      Oregon Judicial Department 2 general
      ATA 2 self-study hours 2 self-study hours may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)
      CCHI 2 instructional hours  (CEAP ID #9482)  
      IMIA/NBCMI 0.2 CEU (23-1209)

      NOTIS issues proof of continuing education at the time it is earned. NOTIS does not guarantee the replacement of lost certificates.


      Who is teaching?Eliana Lobo is a Certified Medical Interpreter and Trainer of Trainers, with M.A.s from Brown University in Bilingual Education, and Portuguese & Brazilian Studies. Beginning as a Spanish/Portuguese medical interpreter at Rhode Island Hospital, then becoming Trainer & Supervisor for Harborview Medical Center’s Department of Interpreter Services in Seattle, followed by National Director of Interpreter Quality for In Demand, and currently Director of Lobo Language Access in Tacoma Washington, Eliana provides consultation on language access plans, interpreter training curricula, and diversity & inclusion issues. Eliana is a regular speaker at healthcare interpreter conferences, presenter/co- host for NCIHC’s “Home for Trainers” webinar series, Board member and Chair of the Standards & Training Committee at NCIHC, and a former CCHI Commissioner.  


      Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

        Questions? Email NOTIS

        • 01/05/2024
        • 12/27/2026
        • Online. Watch the recording and earn CEUs
        Register

        NOTIS’s Community Interpreters Division presents:

        Interpreting for Psychosocial Evaluations
        Presented by Robin Ragan

        NOTE: This is a pre-recorded workshop reformatted for on-demand viewing.

        What is it about?
        Get familiar with the who, what, where, and why of a psychosocial evaluation from the context of nursing, social work, criminal and immigration law. Learn about the ways a psychosocial evaluation is different from mental health therapy. We will also cover the unique features of this type of evaluation so that the interpreter can anticipate the format and flow, ranging from syntax to emotionally charged content. Find out what skills you need for this type of interpretation and what you can do to improve those skills.  We will also practice with a mock script! 

        Learning Goals:

        • Describe the purpose of a  Psychosocial Evaluation in various contexts

        • Anticipate the format and flow of a psychosocial evaluation

        • Describe challenges interpreting for these sessions

        • Name coping strategies for the interpreter

        • Know how to get involved

        Cost? $30 NOTIS members, $50 Non-members (Click to Join NOTIS)

        Registration? After registering, you will receive an email confirmation. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link, a quiz link, presentation slides, and instructions on how to receive a certificate of attendance.

        1. Watch the recording (2 hours)
        2. Take a 24-question quiz
        3. Receive a certificate of attendance within five business days


        A quiz link is on the registration confirmation and on the description of the recording. You need a passing grade of 80% for CEs to be awarded.


        CE credits: 

          Credits  Approval Status 
        Washington State DSHS 2 general  Approved (#732)
        Washington State AOC 2 performance  Approved
        Oregon Judicial Department 2 general Approved 
        ATA 2 self-study hours 2 self-study hours may be able to claim ATA CEPs from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.)
        CCHI 2 instructional hours Approved (CEAP ID #10321)
        IMIA/NBCMI 0.2 CEU Approved (Registry ID: 23-1027)
        CIMCE 2 hours Approved (CIMCE#L7194)

        NOTIS issues proof of continuing education at the time it is earned. NOTIS does not guarantee the replacement of lost certificates.


        Who is teaching?Robin Ragan is a professor of Spanish at Knox College in Illinois, teaching in a translation and interpreter training program designed by her. She earned her CMI-Spanish since 2016, and is a Illinois state court interpreter as well. In 2020 she earned the Global Engagement Initiative Award from the American Council on Teachers of Foreign Languages Global for her translation and interpreting program at Knox, and a Humanities Innovation Grant from the Modern Languages Association to support new coursework on “Interpreting for Crisis Contexts in Immigration”. Robin is also a collaborator with Americans Against Language Barriers where she trains future medical interpreters and frequently teaches units on Modes, Roles, Ethics and Vicarious Trauma. She interprets for psychosocial evaluations on a weekly basis through her work with immigrant populations and asylum seekers.


        Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credits to another workshop is not allowed.

          Questions? Email NOTIS

          • 04/11/2024
          • 04/03/2025
          • Online. Watch the recording and earn CEU
          Register

          NOTIS’s Translation Division presents:

          Terminology Management for Language Specialists
          Presented by Irina Spinosa

          NOTE: This is a pre-recorded workshop reformatted for on-demand viewing.


          Course description: Learn about the role of terminology management in today’s language industry. Get familiar with important rules of glossary building and maintaining. Explore some efficient ways of terminology work for translators and interpreters.

          Workshop syllabus: 

          1. Defining a term
          2. Terminology extraction, documenting, maintaining
          3. Glossary creation
          4. Terminology management
          5. Terminology Management Systems at work
          6. Terminology Management Tools


          Cost: $10 NOTIS members, $15 Non-members (Click to Join NOTIS)

          Registration: After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link. Available through April 3, 2025.

          Credit: ATA CEP self-study hour may be available to claim from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.
          (Note: No CEU by DSHS, AOC, OJD, CCHI, NBCMI)

          Certificate of attendance: Email info@notisnet.org to request a certificate after watching the recording.

            

          Presenter: Irina Spinosa was born and raised in Moscow, Russia. She graduated from Moscow State Pedagogical University with an MA in Russian Language and Literature and Translation Theory. Moving to Seattle in 2000, Irina continued teaching Russian and working as a freelance translator. In 2002 she completed a localization program at UW and has worked as a localization project coordinator and manager at Glyph Language Services, Bown Global Solutions, Lionbridge and Microsoft. Irina is an English into Russian ATA certified translator. She enjoys both teaching and translating.


          Refund: On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

          Question: Email NOTIS


          • 06/04/2024
          • 06/01/2025
          • Online. Watch the recording and earn CEU
          Register

          NOTIS’s Translation Division presents:

          Machine and GenAI Translation Techniques
          Presented by Konstantin Dranch and Elena Murgolo


          What is it about?
          Artificial Intelligence can and should be used to make translators' lives easier: remove common and repetitive errors, make their work faster and possibly more fun. Please join us to explore effective ways to control AI and use it maximize gains in localization workflows.

          You will learn:

          1. What are MT and genAI: similarities and differences
          2. How to integrate MT and genAI: connect tools directly into CAT tools
          3. How to concatenate MT and genAI: use genAI to improve MT quality and post-editing proficiency

            This is a recorded workshop reformatted into an on-demand workshop.

            Cost: Free for NOTIS members, $15 Non-members (Click to Join NOTIS)

            Registration: After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link. Available through June 1, 2025.

            Credit: 1 self-study hour may be available to claim (ATA CEPs) from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.
            (Note: No CEU by DSHS, AOC, OJD, CCHI, NBCMI)

            Certificate of attendance: Email info@notisnet.org to request a certificate after watching the recording.

              


            Konstantin Dranch - Co-founder of Custom.MT: A market researcher, public speaker and industry influencer, with over a decade of expertise in the localization industry and machine translation. Since 2012, he has delivered annual reports and insights into European markets. With a background as a business journalist and strategist for a language technology firm, Konstantin now spearheads comprehensive global rankings of language services and technology providers.

            Elena Murgolo - Localization Consultant: A language expert and tech enthusiast with a passion for martial arts. She started as a conference interpreter, mastering English and German, then transitioned into technical translation. Elena excelled in Language Technology, managing CAT tools and MT. In academia, she’s published papers and presented at conferences. At Custom MT, she’s a Localization Consultant, leading AI model training projects. Beyond work, Elena teaches judo to children, making her Custom.MT’s l10n ace with a judo twist.


            Refund: On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

            Question: Email NOTIS


            • 12/22/2024
            • 12/16/2027
            • Online. Watch the recording and earn CEUs
            Register

            NOTIS’s Community Interpreters Division presents:

            Introduction to Genetic Counseling for Medical Interpreters
            Presented by Megan Yabumoto and Ernesto Marquez Montes

            NOTE: This is a pre-recorded workshop reformatted for on-demand viewing.

            Course Description: 

            This two-hour training provides interpreters with an overview of genetic counseling, including common and complex genetics/genomics concepts. Facilitated by two WA state genetic counselors, this workshop will teach participants about the role of genetic counselors in healthcare, key genetic concepts, and the types of genetic tests and conditions commonly discussed in pediatric settings. Through interactive activities, interpreters will practice translating and interpreting specialized terminology and gain insight into the psychosocial aspects of genetic counseling. This session emphasizes the critical role of interpreters in bridging the communication gap between patients and healthcare providers in the complex field of genetics.

            Learning objectives:

            • Genetic counseling training, education, areas of practice, and specializations

            • Basic genetics: cells, DNA, genes, chromosomes

            • Inheritance patterns: autosomal dominant, autosomal recessive, X-linked, mitochondrial

            • Types of genetic variation

            • Types of genetic tests

            • Utility of a pedigree (family history)

            • Genetic counselor-patient interactions

            Participants will receive handouts with key genetics/genomics terms.

            Cost? $30 NOTIS members, $50 Non-members (Click to Join NOTIS)


            Registration? After registering, you will receive an email confirmation. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link, a quiz link, presentation slides, and instructions on how to receive a certificate of completion.

            Steps to receive a certificate:

            1. Watch the recording (2 hours).
            2. Take a 20-question quiz
            3. Receive a certificate of attendance within five business days.
            A quiz link is on the registration confirmation and on the description of the recording. You need a passing grade of 80% for CEUs to be awarded.


            CE credits: 

              Credits  Approval Status 
            Washington State DSHS 2 general  Approved (Approval number: 800)
            Washington State AOC 2 performance  Approved
            Oregon Judicial Department 2 general Approved
            ATA 2 self-study hours 2 self-study hours may be available to claim from this recorded event. Please go to the ATA website at https://www.atanet.org/certification/continuing-education-requirement/ and review 'Category B, Self-study' for more information.
            CCHI  2.5 instructional hours Approved: ID10514
            IMIA/NBCMI 0.2 CEU Approved, Registry ID: 24-1179
            CIMCE 2 hours Pending

            NOTIS issues proof of continuing education at the time it is earned. NOTIS does not guarantee the replacement of lost certificates.


            Who is teaching?

            Megan Yabumoto is a pediatric genetic counselor in Medical Genetics at Seattle Children’s Hospital (SCH) where she sees patients in the general genetics, skeletal dysplasias, and epilepsy genetics clinics. Megan graduated from Stanford University School of Medicine with a Master’s degree in Human Genetic and Genetic Counseling in 2022. Megan, Ernesto, and other colleagues have been partnering with the in-house interpreter and translation services at SCH to better bridge the gap in understanding of common and complex genetics topics.

            Ernesto Marquez Montes graduated in Spring of 2024 from the University of Washington with his Master’s in Genetic Counseling. Currently, he works as a bilingual children and family counselor in community services. He also has experience working with neurodiverse individuals and is passionate about making services accessible. Ernesto believes that fostering a partnership with healthcare interpreters is vital to accessible healthcare and critical for the future of genetics.



            Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transfer of credit to another workshop is not allowed.

              Questions? Email NOTIS

              • 12/23/2024
              • 12/31/2025
              • Online. Watch the recording and earn CEUs
              Register
              The NOTIS Legal Division presents:


              Probation 101

              Presented by Tara Faust, a Probation Officer with the Snohomish County District Court

              NOTE: This is a recorded workshop formatted into an on-demand workshop.

              Workshop Overview: 
              This two-hour workshop, Probation 101, is designed for legal court interpreters to enhance their understanding of the probation system and its role within the judicial process. Presented by Tara Faust, a Snohomish County Probation Officer, the session will cover key aspects of probation. 

              What is Probation? 
              A detailed explanation of probation as a legal alternative to incarceration.

              Who is Put on Probation? 
              Explore the profiles of individuals typically placed on probation, the types of offenses that lead to probation, and the legal factors courts consider when issuing probation sentences.

              What Do Probation Officers Do?
              A comprehensive look at the responsibilities of probation officers.

              By the end of this workshop, participants will have a comprehensive understanding of probation, its legal implications, and how to accurately convey these concepts.

              Presentation slides will be shared with the registrants. 


              Cost? 
              $20 NOTIS members, $30 non-members
              Members receive significant discounts on all NOTIS events. Click HERE to learn about benefits and join NOTIS!

              Registration? 
              Online only. After registering, you will receive an email confirmation.  Registration confirmation will include a video link, presentation slides, and instructions on how to receive a certificate of attendance. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

              Steps to receive certificate:

              1. Watch the recording (2 hours)
              2. Make a note of the two attendance codes from the recording
              3. Email the attendance codes to NOTIS (info@notisnet.org)

              You will receive your certificate within five business days.


                Continuing Education Credits

                 

                Approved credits 

                WA State AOC (Administrative Office of the Courts)

                2 performance
                OJD (Oregon Judicial Department) 2 general
                CIMCE (California Court Interpreter Minimum Continuing Education) 2 hours (CIMCE#7612)

                Note: CEUs were not requested from DSHS. 
                NOTIS does not guarantee the replacement of lost certificates.


                Who is teaching? 
                Tara Faust has been employed by the Snohomish County District Court since September 2016. She began her career as a Legal Processing Assistant II, working on the court side with responsibilities such as in-court clerking, front counter assistance, infractions, and criminal correspondence. In 2019, Tara was promoted to Probation Officer. By 2021, she transitioned to Programs Coordinator, where she taught court-ordered driving classes and facilitated the DV-MRT cognitive behavioral program. In 2022, she moved into her current role as the Electronic Monitoring Coordinator, overseeing probationers on electronic home detention.

                Refunds? On-demand workshops are nonrefundable. Transferring credits to another workshop is not allowed.

                Questions?

                 

                • 02/19/2025
                • 18:00 - 21:00
                • Online


                Translation and Interpretation: Terminology Management

                Winter 2025

                • When : Wednesday, Feb 19 to Mar 19 ; 6:00 pm to 9:00 pm
                • Location : Online , Zoom WA
                • Fee : $399

                Class Overview

                Interested in the field of translation and interpretation? Develop essential skills in terminology research and glossary building to provide accurate and consistent translation and interpreting services.

                Learn how to create a unique glossary of terms for every client, project, industry -- and for building your professional tool kit. Discover the best way to manage glossaries you create, while exploring other options using translation memory (TM) tools to increase your workflow and efficiency in any language-service project.

                We will explore online references and tools to support your work. By improving your research skills, you can also save time and energy, increasing your productivity and profitability as a language services provider. Don’t waste your precious hours wondering which term would go better in a specific context anymore!


                *This event is not organized or sponsored by NOTIS.

                • 02/20/2025
                • 17:30 - 19:30
                • Online via Zoom
                Register

                Have you ever considered visiting an international book fair to promote your translations, market your services, or learn more about the publishing world? Are book fairs as exciting as they look, and for a literary translator, are they worth the cost? Four NOTIS members will share their experiences attending book fairs across Latin America, Asia, and Europe in this online panel discussion.

                Can't attend live? We'll make a recording available to all registrants for 30 days.

                Our confirmed panelists are NOTIS members working in different languages and genres:

                Thei Zervaki is a seasoned linguist and food translation expert. She specializes in translating food, government, diplomatic, and cultural content across Greek, English, and French. Thei is also a food writer and the creator of a dessert-focused blog. Explore her work at wedesserts.com.

                Y. Radhika is a Spanish to English literary translator living in Vancouver, Canada. She translates plays, short novels, short stories, and popular science.

                Elizabeth DeNoma is a translator from Scandinavian languages, as well as a freelance literary consultant and literary agent with the boutique international literary agency Sebes & Bisseling. Her recent translations include: The Answer Is No by Fredrick Backman, False Note by David Lagercrantz, and Snow: An Elegy by Sverker Sörlin.

                Lola Rogers translates novels, short stories, poems, essays, comics, and children’s books, and is the recipient of two English PEN Awards, a Prometheus Prize, and a Foreword INDIES Silver Prize for her work.


                • 02/21/2025
                • 17:30
                • The residence of a former board member in Poulsbo, WA 98370
                • 5
                Register

                 

                NOTIS NETWORKING EVENT IN Poulsbo FOR TRANSLATORS & INTERPRETERS!

                When: Friday, February 21, 2025, at 5:30 PM
                Where: 
                The residence of a former board member Katerina in Poulsbo, WA 98370

                • Easily accessible from the highway, with street parking available.
                • Parking details and the exact address will be provided to registrants.

                What:

                Are you a translator or interpreter living in or near Kitsap County—or simply looking for a reason to visit? Join us for the first-ever NOTIS Kitsap Members and Friends Social Hour! 

                Special Guests: NOTIS past president and RU>EN + FR>EN translator Laura Friend and NOTIS volunteer, FR>EN translator and locally renowned cabaret singer Arwen Dewey

                Reconnect with familiar faces and meet new colleagues in a relaxed and friendly environment. Share your experiences, build connections, and enjoy a casual evening with fellow linguists. Feel free to bring a friend or spouse along!

                Please note: Registration is limited to 20 members. If you need to cancel, kindly email info@notisnet.org so we can offer the spot to other members. 

                Food:

                Food and beverages will be provided.

                Why Attend?

                • Build meaningful relationships with local interpreters and translators
                • Expand your professional network
                • Enjoy a fun, informal evening with people who share your passion

                ✨ Don’t miss this wonderful opportunity to connect and grow your network! 

                We hope to see you there!!

                • 03/05/2025
                • Online


                Introduction to Translation & Interpreting course

                This course is designed for individuals proficient in English and at least one other language and interested in exploring a career in translation and/or interpreting. This is a 3-week introductory course covering what a career in this field can look like, what it takes to be successful, and introduces expectations for the Bellevue College Continuing Education Translation & Interpreting Certificate program.

                • Location: Online
                • Duration: 3 Weeks, Evenings
                • REGISTER BY: FEBRUARY 26, 2025
                • Next Start Date:  March 5, 2025
                • Cost: $499.00

                  *This event is not organized or sponsored by NOTIS.

                  • 03/05/2025
                  • 18:00 - 20:00
                  • Zoom/Online
                  • 18
                  Register

                  NOTIS’s Community Interpreters Division presents:

                  Not Just a Headache: Migraine Anatomy and Terminology
                  Presented by Yuliya Speroff

                  Course Description: Despite a commonly held belief, migraines are more than just headaches; they are complex neurological disorders that can significantly impact a patient’s quality of life - and even impede their ability to see, speak or move during an attack. This specialized course is designed for medical interpreters seeking to deepen their understanding of migraine, a prevalent neurological disorder affecting millions worldwide. As a medical interpreter, their role is crucial in ensuring that patients receive accurate and empathetic care, particularly when dealing with complex conditions like migraine. This course will equip participants with the necessary knowledge and skills to effectively interpret medical consultations, diagnoses, and treatment plans related to migraine. By preparing to interpret in encounters related to migraine diagnosis and management, medical interpreters will play a vital role in enhancing patient care, reducing medical errors, and contributing to better health outcomes for those suffering from this debilitating condition.

                  Learning Goals: After attending this class, the participants will be familiar with:

                  • Definition of migraine

                  • Common types of migraine disorder

                  • The specific medical terminology and phrases commonly used to describe migraine symptoms and manifestations, complications, common treatment options, anatomy and physiology of areas of the brain and the body affected by this disorder


                  The participants will also have an opportunity to integrate new terminology into their practice by engaging in interpreting skill development activities, such as sight translation and consecutive interpretation exercise.

                  The class materials were reviewed by Nicholas Karagas MD/PhD, Department of Neurology, UW Medicine.

                  The class was expanded to a 2-hour class with inclusion of interpreting skills development activities, such as sight translation exercises and consecutive interpretation dialogues.



                  When?
                   Wednesday, March 5th, 2025, 6 p.m. - 8 p.m. PST 

                  Check-in at 5:50 p.m. Class from 6 pm - 8 pm.

                  Where? 
                  The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

                  Cost? 
                  $38 NOTIS member, $68 non-member (Click HERE to join NOTIS)

                  Requirements
                  Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. To see requirements, click HERE

                  Registration? 
                  Via the web by March 1. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

                  This workshop will be recorded, and the recording will be available to all registered participants one month after the workshop date.

                  CE credits? Credit status will be updated upon approval


                  Credits Requested  Approval Status 
                  Washington State DSHS 2 general Approved (#799)
                  Washington State AOC 2 general Pending
                  ATA 2 Approved (Category A)
                  CCHI 2 instructional hours Approved (CEAP ID:10665)
                  IMIA/NBCMI 0.2 Approved (ID: 24-1320)


                  NOTE: NOTIS issues proof of continuing education at the time it is earned.
                   NOTIS does not guarantee the replacement of lost certificates.




                  Who is teaching?


                  Yuliya Speroff is a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting over 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.


                  Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

                  Refunds? 
                  No refunds can be given after March 1. A $15 processing fee will apply for refunds requested before this date. Contact
                  NOTIS for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, issued with the third party application, not receiving reminders, or problems with system requirements.

                    Anything else?
                    If you require accommodation, please contact NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

                    Questions about registration? 
                    Email
                     NOTIS

                    • 03/08/2025
                    • 09:00 - 16:30
                    • Highline College, Des Moines, WA
                    • 36
                    Register

                    NOTIS's Translation Division presents

                    General Principles of Editing
                    Presented by Helen Eby

                    This in-person engaging workshop will provide a practical approach to the essential principles of editing, tailored for both language-neutral contexts and English/Spanish translation.

                    Morning (9:00 a.m. – 12:00 p.m.): General principles of editing – language neutral

                    • General requirements for editors

                    • An overview of the different stages of editing

                    • The levels of editing that apply to translators in each stage of editing

                    • Consequences of not providing proper editing procedures with a translation

                    • Preparing a style guide for our use with a document

                    These topics will be covered from a practical perspective, with exercises.

                    Afternoon (1:30 p.m. – 4:30 p.m.): General Principles of Editing – For English/Spanish translators

                    Specific topics that may be covered:

                    • Adaptation to a new audience when translating to Spanish

                    • Differences between English and Spanish in: 
                           Punctuation      
                           Verb conjugation
                           Sentence structure

                        These topics will be covered from a practical perspective, with exercises.

                          LOCATIONHighline College, Classroom TBA

                          Address: 2400 South 240th Street, Des Moines, WA 98198-9800

                          Parking is $3 per day. 

                          Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet 

                          Cost: 

                          • Full-Day Attendance (9:00 AM - 4:30 PM): $75 for NOTIS members, $110 for non-members (Click to join NOTIS)
                          • Morning Session Only (9:00 AM - 12:00 PM): $45 for NOTIS members, $75 for non-members
                          • Afternoon Session Only (1:30 PM - 4:30 PM): $45 for NOTIS members, $75 for non-members


                          Registration:
                           
                          Register three days before the workshop date. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. contact info@notisnet.org if you don't receive a confirmation.

                          Food and drink
                          Food and drinks are not included in the registration fee. Participants are encouraged to bring their own food and drinks for the day. The cafeteria on campus will be closed.  Alternatively, there are several dining options within a short walk across Pacific Highway, including Starbucks, Just Poké, Dick’s Burgers, Bubble Tea, and more.

                          CREDITS:

                            Credits Requested Approval Status 
                          Washington State AOC 6 performance Approved
                          OJD (Oregon Judicial Department) 3 language specific credits in the afternoon part. Note: the morning portion is not approved for not meeting continuing education criteria. Approved
                          ATA
                          5 Approved (Category A)


                          NOTE: NOTIS will not be responsible for refunds in the event of unapproved continuing credits by the entities listed above

                          Certificates of Completion will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to get to the site, find parking and sign in before the workshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the workshop, we will not provide CE credits if you arrive late for any reason.


                          PLEASE NOTE: 
                          Workshop participants should bring a laptop if possible.

                          Presenter: Helen Eby is an ATA-certified Spanish <> English translator and a Certified Spanish Interpreter for the Oregon Health Authority & Judicial Department. Her book Principios de redacción del español was released in 2019.


                          Refunds? 
                          No refunds can be given after March 3. A $15 processing fee will apply for refunds requested before this date. Contact
                           NOTIS for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. 

                          Anything else?
                          If you require accommodation, please contact NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

                          Questions about registration? 
                          Email
                           NOTIS

                            • 03/20/2025
                            • 17:30 - 19:30
                            • Folio, 93 Pike St #307, Seattle, WA 98101
                            • 30
                            Register


                            The Northwest Literary Translators are proud to present a new novel by local translator and University of Washington professor José Alaniz. We'll hear about his latest book and discuss trends in fictional portrayals of translators. Please bring food or drink to share.

                            About the book: 

                            A Parisian café waiter discovers a mysterious package of documents left by a fugitive-like stranger, unraveling a kaleidoscope of multilingual wordplay, historical intrigue, dystopian visions, and literary puzzles. Tales of Bart—a nod to Alexander Pushkin’s Tales of the Late Ivan Petrovich Belkin—follows the scandalous exploits of “evil” translator Fruitvale Bart. Spanning Republic-era Texas, 19th-century Russia, far-future Atalanta, and 1990s Los Angeles, each vignette is tied to Bart’s provocative translations. Alaniz’s novel probes the nature of translation—faithful reproduction or creative reinvention—and explores art, colonial legacies, postmodern alienation, and the horrors of the self in dazzling, thought-provoking layers.

                            Tales of Bart is available for purchase here.


                            This month, we'll gather at our favorite place: Folio, the Seattle Athenaeum in Pike Place Market.

                            For more information, join our Facebook group.

                            • 03/29/2025
                            • 08:00 - 12:30
                            • Online via Zoom
                            • 36
                            Register

                            NOTIS’s Community Interpreter Division (CID) presents: 


                            Interpreting for OB/GYN

                            Presented by Marisa Rueda, Will, CHI


                            Course Description:

                            Approximately 10% of individuals struggle with infertility problems. The chances are that you know someone who has been affected by difficulty trying to conceive or have a baby. Unlike many medical specialties, reproductive endocrinology is rarely covered by medical insurance. Most patients who seek these treatments have saved for years to see a specialist that can help them try to conceive and have a pregnancy that ends in a live birth.

                            The stakes are high for limited English proficient patients who seek this type of medical care. It is imperative these patients receive accurate information from an interpreter who understands the physical, emotional, and financial struggles they have endured to receive this care.

                            During this four-hour webinar, interpreters will hear from a patient, named Sarah, who has experienced infertility struggles. Sarah will share about her struggles with polycystic ovary syndrome which caused her difficulty conceiving a child. She will share about the hardships she and her husband experienced throughout their infertility journey. You will also get a chance to practice what it would be like to interpret for a patient like Sarah through guided consecutive interpreting practice.

                            Learning Objectives:

                            1. Understand how infertility is defined in women and men by reproductive endocrinology specialists.
                            2. Recognize commonly used infertility treatments in a stepwise approach.
                            3. Distinguish between the physical, emotional, and financial challenges patients’ face while trying to conceive.
                            4. Identify medical conditions that are often associated with infertility problems.
                            5. Practice interpreting complex human reproduction topics with dialogues based on a patient’s personal experience.
                             

                            When? 
                            Saturday, March 29, 2025, 8:00 a.m. - 12:30 p.m. PST. 
                            Check-in at 7:50 a.m. Class from 8:00 a.m. - 12:30 p.m. PST.

                            This workshop will be recorded.

                            Where? 
                            Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet 

                            Cost: 
                            $69 NOTIS members, $99 non-members (click to JOIN NOTIS)

                            Requirements:
                            Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these Requirements before proceeding with your registration. 

                            Registration: 
                            Register three days before the workshop date. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

                            CE credits:  

                              Credits Requested Approval Status 
                            Washington State DSHS 4 general

                            Approval (Approval number:790)

                            Washington State AOC 4 general Not approved
                            ATA 4 Pending (Category A)
                            CCHI 4 instructional  Approved (CEAP ID #10524)
                            IMIA/NBCMI 0.4  Approved (Registry ID-24-1189)


                            NOTE: NOTIS will not be responsible for refunds in the event of unapproved continuing credits by the entities listed above.



                            Who is teaching?
                             

                            Marisa Rueda Will graduated Magna Cum Laude with a bachelor’s degree in Spanish from Luther College in 2006. She has been a medical interpreter at a major U.S. medical center for over 15 years. She became a Certified Healthcare Interpreter-Spanish in 2012 and a Licensed Interpreter Trainer through Cross Cultural Communications in 2017. In 2020, she became a Simulation Center Instructor. She is also a member of the NCIHC Webinars Work Group. In 2022, she was invited to present at the CHIA and ATA Conferences. Marisa specializes in education through storytelling. She has a special interest in providing education about interpreting for OB, mental health, and end of life encounters.  

                            Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

                            Refunds?
                            Refunds will be issued if requested up to 5 days before the workshop date. A $15 processing fee will apply for refunds requested before the date. 
                            Contact NOTIS for cancellation. Credit for a missed workshop cannot be transferred to another workshop. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as an unstable internet connection, issues with third-party applications, not receiving reminders, or problems with system requirements.

                            Be sure to read System Requirements for Zoom.

                            Anything else? 
                            If you require accommodation, please contact NOTIS at least 3 weeks in advance if possible. 

                            Questions?
                            Email NOTIS


                            • 04/10/2025
                            • 17:30 - 19:30
                            • Online via Zoom
                            • 17
                            Register


                            Literary translators will gather virtually to share their works in progress and accept helpful feedback and questions from attendees. We welcome all languages and genres. To share your work, reserve a spot by emailing Shelley. All source languages and genres are welcome!

                            Currently on the schedule: Japanese fiction translated by Nicholas Malik.

                            This event will be held on Zoom. After you register, check your confirmation email for login details.

                            For more information about the Northwest Literary Translators, join our Facebook group or visit our website.

                            • 04/14/2025
                            • 18:00 - 20:00
                            • Online via Zoom
                            • 30

                            NOTIS’s Community Interpreters Division presents: 

                            Everyday Ethics for Interpreters: Lessons from Real-World Situations 
                            Presented by Yvonne Simpson


                            Course Description

                            The goal of this two-hour workshop is to educate interpreters on the DSHS Code of Professional Conduct.  Participants will walk through the Code of Conduct and then apply it to real-life scenarios that have been submitted to NOTIS. For each scenario, the participants will be asked to reflect on whether they have faced a similar situation, what did they do at the time, what portion(s) of the DSHS Code of Conduct apply to the given scenario, and what are some appropriate options for addressing the scenario in light of the Code of Conduct. Participants will also be made aware of other Codes of Conduct that guide ethical interpreter practice (e.g. NCIHC, WA AOC, etc.) 

                              

                            Learning Objectives

                            1. Understand the DSHS Code of Professional Conduct: Participants will gain a comprehensive understanding of the DSHS Code of Conduct and its application to professional interpreting practice.

                            2. Apply Ethical Principles to Real-Life Scenarios: Participants will analyze real-life scenarios, identify applicable sections of the DSHS Code of Conduct, and evaluate appropriate responses to ethical challenges.

                            3. Explore Other Relevant Codes of Conduct: Participants will become familiar with additional Codes of Conduct, such as those from NCIHC and WA AOC, to broaden their understanding of ethical standards in the interpreting profession.

                            Here is a list of links to the Code of Ethics used in the workshop.

                            When? 
                            Monday, April 14, 2025, 6:00 p.m. - 8:00 p.m. PST. 
                            Check-in at 5:50 p.m. PLEASE CHECK IN AT 5:50 p.m. to sign in. Class from 6:00 p.m. - 8:00 p.m. PST.

                            This workshop will be recorded, and the recording will be available to all registered participants one month after the workshop date.

                            Where? 
                            Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

                            Cost?
                            $38 NOTIS members, $68 non-members
                            Did you know? Members receive significant discounts on all NOTIS courses. Click here to see the other benefits of membership and JOIN NOTIS!

                            Requirements
                            Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Requirements 

                            Registration 
                            Register by April 10, 2025. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

                            CE credits

                              Credits Requested  Approval Status 
                            WA DSHS 1 ethics, 1 general

                            Pending (Approval number:)

                            WA AOC 1 ethics, 1 general Pending
                            ATA 2 general Pending (category A)
                             OJD  2 ethics  Pending
                            CCHI 1 performance, 1 instructional (CEAP ID:) Pending
                            IMIA/NBCMI 0.2 (ID:) Pending


                            Agency Codes
                            :
                            WA AOC - Washington Administrative Office of the Courts
                            OJD - Oregon Judicial Department
                            ATA - American Translators Association
                            WA DSHS - Washington Dept. of Social and Human Services
                            CA CIMCE - California Court Interpreter Minimum Continuing Education Credit
                            CCHI - Certification Commission for Healthcare Interpreters
                            IMIA/NBCMI - International Medical Interpreters Association/The National Board of Certification of Medical Interpreters

                            Note: NOTIS will not be responsible for refunds in the event of unapproved continuing credits by the entities listed above.



                            Who is teaching? 

                            Yvonne Simpson is the Senior Director of Language Access & Cultural Advocacy at UW Medicine. She holds a Master of Arts in Spanish (Linguistics) and has significant experience in interpreting, translating and training. Yvonne is a DSHS Certified Spanish Medical Interpreter and is a Certified Medical Interpreter through the National Board. She began her professional interpreting career in 2006 as a staff interpreter at a Level 1 Trauma Center in Phoenix, Arizona. Yvonne values her work advocating for language access as a human right.

                             

                            Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. 

                            Refunds
                            No refunds can be given after April 10th. A $15 processing fee will apply for refunds requested before the date. Contact NOTIS for cancellation. Credit for a missed workshop cannot be transferred to another workshop. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as an unstable internet connection, issues with third-party applications, not receiving reminders, or problems with system requirements.

                            Be sure to read System Requirements for Zoom.

                            Anything else?
                            If you require accommodation, please contact NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

                            Questions?
                            Email NOTIS  


                            • 04/19/2025
                            • 04/26/2025
                            • 2 sessions
                            • Zoom/Online
                            • 33
                            Register

                             NOTIS’s Community Interpreters Division presents:

                            Interpreting for Addiction Services
                            Presented by Cindy Roat

                            What is it about?
                            This is a 7-hour synchronous online workshop, designed for experienced interpreters, that will prepare learners to provide interpreting services for patients being seen at Addiction Services, their families and the providers who serve them.

                            Learning objectives:

                            After taking this class, participants will be able to:

                            • Define addiction and differentiate between addiction and physical dependence.

                            • Describe the key types of substance use disorder treatment, including medically based treatment, counseling and harm reduction strategies.
                            • Accurately interpret common terms and utterances commonly used in communications around substance use diagnosis and treatment in medical and social service settings.

                            Topics:

                            • Introduction to addiction and substance use disorder, including the diagnostic process and treatment options.
                            • What interpreters can expect at medical and social service with patients and families who are living with substance use disorder.
                            • Specialized terminology in addiction services commonly used in medical and social service settings.
                            • Practice with vocabulary and linguistic conversion between English and a non-English language.  
                            • Special challenges for the interpreter.

                            Support materials provided:

                            • A copy of the PowerPoint presentation.
                            • English vocabulary exercises
                            • Conversion exercises
                            • A glossary of terms used in addiction services.

                            This workshop will not be recorded. To earn CEUs, you must attend both live sessions. Partial credits cannot be granted for attending only one session.

                            When?
                            Two Sessions: Saturday, April 19 and April 26, 2025, 9 a.m. - 12:30 p.m. PST. 
                            Check-in at 8:50 a.m. PLEASE CHECK IN at 8:50 a.m. to sign in. Class from 9 a.m. - 12:30 p.m. PST.

                            Where? 
                            Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

                            Cost
                            $109 NOTIS members, $149 non-members (Click to Join NOTIS) 

                            Requirements
                            Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important REQUIREMENTS before proceeding with your registration. 

                            Registration
                            Via the web (five days before the webshop date). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.  

                            Space is limited to the first 35 registrants.

                            CE credits
                            Credit status will be updated upon approval.

                              Credits Requested  Approval Status 
                            Washington State DSHS 7 general

                            Pending (Approval number:)

                            Washington State AOC 7 general  Pending
                            ATA 7 (category A) Pending
                            CCHI 6.5 Pending (ID:)
                            IMIA/NBCMI 0.65 Pending(ID:)


                            NOTIS issues proof of continuing education at the time it is earned.
                            NOTIS does not warranty the replacement of lost certificates.

                            Who is teaching?

                            Cindy Roat is a national consultant and trainer with 29 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy, and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers, and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs. 

                            Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. Certificate will be emailed the following week. 

                            Refunds?
                            No refunds can be given five days before the first session date. A $15 processing fee will apply for refunds requested before this date. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Credit for a missed workshop cannot be transferred to another workshop. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as an unstable internet connection, issues with third-party applications, not receiving reminders, or problems with system requirements.

                            Be sure to read System Requirements for Zoom.

                            Anything else?
                            If you require accomodation, please contact NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

                            Questions?
                            Email NOTIS


                            • 05/07/2025
                            • 18:00 - 20:00
                            • Folio: The Seattle Athenaeum, 93 Pike St #307, Seattle, WA 98101


                            Northwest Literary Translators Takami Nieda and Shelley Fairweather-Vega will join celebrity visiting translator Sawad Hussain to discuss the intricacies of translating literature for children and young adults in this event organized by the University of Washington Translation Studies Hub. 

                            This even is pay-what-you-can. More information and registration is available here

                            About the Event

                            Folio: The Seattle Athenaeum is pleased to welcome three distinguished translators—Sawad Hussain (Arabic), Shelley Fairweather-Vega (Russian and Uzbek), and Takami Nieda (Japanese)—for an engaging discussion on Translating Young Adult Literature as Resistance and Entertainment.

                            There is a common misconception in literary publishing that books for children and young adults are “simple” and are, therefore, easy to translate. But translating literature for younger people is not simple at all. How does the process of “curating” young people’s literature involve translators’ negotiation with the expectations of English-language editors and publishers? How might translation of young people’s literature into English function as a form of decolonization and resistance? What are the sensitivity issues that are particular to publishing young adult literature? Should young adult literature in translation be handled like highbrow adult literature in translation, like “ordinary” YA literature, or something in between? And, finally, does the original language of the book or its country of origin affect these calculations?

                            The translated titles will be available for sale by our partner bookstore Third Place Books.

                            Sawad Hussain is a translator from Arabic whose work has been recognised by, among others, The Warwick Prize for Women in Translation and the National Book Award for Translated Literature. Recent releases include a co-translated sci-fi YA title (I Want Golden Eyes by Maria Dadouch) and a murder mystery YA novel (The Djinn’s Apple by Djamila Morani). A former Co-Chair of the Translator's Association (UK), she is committed to mentoring literary translators and developing the industry in general.

                            Shelley Fairweather-Vega is a professional translator focusing on new prose and poetry from Central Asia. She is a founder of the Northwest Literary Translators and the administrator of the American Translator Association’s Literary Division; she is also a member of the University of Washington’s Translation Studies Hub. Her recent translations include a middle-grade adventure novel from Kazakhstan, Batu and the Search for the Golden Cup by Zira Nauryzbai and Lilya Kalaus, and a dark teen romance, Stigmalion, by Kristina Stark, a Ukrainian author living in Ireland. 

                            Takami Nieda is a translator from Japanese, whose work includes the YA novels, GO by Kazuki Kaneshiro and The Color of the Sky Is the Shape of the Heart by Chesil, both of which have won the Freeman Book Award for YA Literature. She serves as the Japanese mentor for the American Literary Translators Association’s Emerging Translator Mentorship Program and is a member on the advisory board of the University of Washington’s Translation Studies Hub.

                            Don't miss Sawad's other Seattle events!

                            • May 6, 4:30-6:30 pm, University of Washington: A Delicate Symphony: Courtship, Guardianship, and (self-)Censorship in Translating from Arabic More info

                            • May 7, 2:00-4:20 pm, Seattle Central College: Literary Translation Master Class Register

                            • May 8, 11:30 am, University of Washington, lunchtime colloquium: Selling Literature: What's a translator got to do with it? More info

                            • May 8, 5:30-8:00 pm, Seattle Central Library: Reception with NOTIS Register

                            Sawad Hussain's mini-residency in Seattle is sponsored by:
                            Lee Scheingold
                            UW Department of Middle Eastern Languages and Cultures
                            UW Jackson School of International Studies
                            UW Simpson Center for the Humanities


                            For more information about the Northwest Literary Translators, join our Facebook group or visit our website.

                            • 06/21/2025
                            • 06/28/2025
                            • 2 sessions
                            • Online via Zoom
                            • 40
                            Register

                            NOTIS’s Community Interpreters Division presents: 

                            Interpreting for Postpartum Care 
                            Presented by Marisa Rueda Will, CHI


                            Course Description
                            Obstetric care does not end after a baby is delivered. Interpreters are often called to interpret for new mothers in the postpartum unit to discuss lactation, feeding, newborn screening, newborn cares, and postpartum care. This education is comprehensive and may take hours. Like any specialty area, postpartum teaching has its own terminology. Additionally, you will hear about how this care is different for women who have experienced a pregnancy loss.  

                            During this session, you will discover the current methods and terminology utilized when interpreting for patients who have recently given birth. You will also hear about how these methods have changed over the last ten years and what this means for the goals of the encounter.  

                            In true Tica Interpreter Education fashion, you will also hear stories about women who willingly share their postpartum journeys. These stories will help you understand how each new mother faces their own joys and struggles. Postpartum care varies depending on the patient and their needs. These stories will give you concrete examples to make the information shared poignant and memorable. After attending this session, you will be prepared to work with a variety of postpartum patients.
                             
                             

                            Learning Objectives

                            • Identify common postpartum cares and become familiar with terminology when interpreting for these encounters.  
                            • Learn about postpartum care to nontraditional pregnancy journeys, including pregnancy loss and/or labor and delivery complications.  

                            • Recognize how education regarding newborn screening and lactation have changed over the last decade.  

                            • Reflect on and/or discuss your experience interpreting for postpartum encounters with other medical interpreters.  

                            • Acknowledge how your role as a professional interpreter increases positive patient outcomes by providing clear communication between the patient and provider. 


                              Resources
                               

                              Each learner will receive the following: 

                              • Interpreting practice script 
                              • Link to interpreting practice voiceover PP video 

                              • Copy of the PowerPoint presentation 


                              When?
                               
                              Two Sessions
                              Saturday, June 21 and 28, 2025, 8:00 a.m. - 12:30 p.m. PST. 
                              Check-in at 7:50 a.m. PLEASE CHECK IN AT 7:50 a.m. to sign in. Class from 8:00 a.m. - 12:30 p.m. PST.

                              **This workshop will be recorded.**

                              Where? 
                              Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

                              Cost?
                              $119 NOTIS members, $169 non-members
                              Did you know? Members receive significant discounts on all NOTIS courses. Click here to see the other benefits of membership and JOIN NOTIS!

                              Requirements
                              Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Requirements 


                              Registration
                               
                              Register by three days before the first session date. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

                              CE credits

                                Credits Requested  Approval Status 
                              WA DSHS 8 general

                              Approved (Approval number: 691)

                              WA AOC 8 general Approved
                              ATA 8 general Approved (category A)
                              CCHI 8 instructional (CEAP ID: 10055) Approved
                              IMIA/NBCMI 0.8 (ID:22-1301) Approved


                              Agency Codes
                              :
                              WA AOC - Washington Administrative Office of the Courts
                              OJD - Oregon Judicial Department
                              ATA - American Translators Association
                              WA DSHS - Washington Dept. of Social and Human Services
                              CA CIMCE - California Court Interpreter Minimum Continuing Education Credit
                              CCHI - Certification Commission for Healthcare Interpreters
                              IMIA/NBCMI - International Medical Interpreters Association/The National Board of Certification of Medical Interpreters

                              Note: NOTIS will not be responsible for refunds in the event of unapproved continuing credits by the entities listed above.



                              Who is teaching? 
                              Marisa Rueda Will graduated Magna Cum Laude with a bachelor’s degree in Spanish from Luther College in 2006. She has been a medical interpreter at a major U.S. medical center for over 15 years. She became a Certified Healthcare Interpreter-Spanish in 2012 and a Licensed Interpreter Trainer through Cross Cultural Communications in 2017. In 2020, she became a Simulation Center Instructor. She is also a member of the NCIHC Webinars Work Group. In 2022, she was invited to present at the CHIA and ATA Conferences. Marisa specializes in education through storytelling. She has a special interest in providing education about interpreting for OB, mental health, and end of life encounters. 
                                

                              Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. 

                              Refunds
                              No refunds can be given after June 16th. A $15 processing fee will apply for refunds requested before the date. Contact NOTIS for cancellation. Credit for a missed workshop cannot be transferred to another workshop. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as an unstable internet connection, issues with third-party applications, not receiving reminders, or problems with system requirements.

                              Be sure to read System Requirements for Zoom.

                              Anything else?
                              If you require accommodation, please contact NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

                              Questions?
                              Email NOTIS  


                              • 06/24/2025
                              • 18:00 - 20:00
                              • Zoom/Online
                              • 31
                              Register

                              NOTIS’s Community Interpreters Division presents:

                              Ethics Jeopardy! 2.0
                              Presented by Cindy Roat

                              What is it about?
                              Ethics has never been so much fun! This two-hour class uses the format of the game show “Jeopardy!” to meet your one-credit ethics requirement for DSHS as well as to get you thinking about how the DSHS Code of Conduct applies to real-life situations. Join veteran interpreter trainer Cindy Roat for a fun and ethical workshop!


                              Learning objectives:

                              At the conclusion of this class, participants will be able to:

                              • Name the 12 canons of the DSHS Code of Conduct
                              • Identify which canon applies to a given circumstance in healthcare or social service interpreting.

                              • Use the principles of the canons to the given circumstances to describe an appropriate response in the given circumstances.

                              Handout
                              12-WAC 388-03-050 DSHS Code of Conduct 2021.pdf

                              This class is a redesign of the very popular Ethics Jeopardy! class approved by LTC in 2023. As so many interpreters have asked to retake the class for their annual ethics credit, the class has been redesigned, using the same Jeopardy template but changing the questions and answers. This short class will still begin with a quick review of the canons of the DSHS Code of Conduct. Then, as in the previous version, the participants will be split into two teams to play a game using the Jeopardy format to challenge their memory of the canons and their ability to apply the canons to specific interpreting challenges. The questions, however, will be different, as will the specific interpreting challenges presented.

                              This workshop will not be recorded. To earn continuing education credits, you must attend the live webinar in its entirety.

                              When?
                              Tuesday, June 24th, 2024, 6 p.m. - 8:00 p.m. PST. 
                              Check-in at 5:50 p.m. PLEASE CHECK IN AT 5:50 p.m. to sign in. Class from 6 p.m. – 8:00 p.m. PST.

                              Where? 
                              Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

                              Cost? 
                              $39 NOTIS members, $69 non-members (Click to Join NOTIS) 

                              Requirements
                              Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important REQUIREMENTS before proceeding with your registration.

                              Registration?
                              Via the web
                               (five days before the webshop date). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

                              Space is limited to the first 30 registrants.

                              CE credits?
                              Credit status will be updated upon approval.

                                Credits Requested  Approval Status 
                              Washington State DSHS 1 ethics, 1 general

                              Pending (Approval number:)

                              WA AOC 2 ethics Pending
                              ATA 2 (category A) Pending
                              CCHI 2 instructional (ID:) Pending
                              IMIA/NBCMI 0.2 (ID:) Pending


                              NOTIS issues proof of continuing education at the time it is earned.
                              NOTIS does not guarantee the replacement of lost certificates.

                              Guidelines for Earning Ethics Credits: Annual Gateway Ethics Quiz and Live Classes: Interpreters can take the Gateway ethics quiz every year to earn ethics credits within the four-year cycle. However, please note that a live ethics class or webinar can only be counted for credit once every four years, according to LTC regulations.

                              Who is teaching?

                              Cindy Roat is a national consultant and trainer with 29 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy, and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers, and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.

                              Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. Certificate will be emailed the following week. 

                              Refunds?
                              No refunds can be given after June 19th. A $15 processing fee will apply for refunds requested before the date. Contact NOTIS for cancellation. Credit for a missed workshop cannot be transferred to another workshop. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as an unstable internet connection, issues with third-party applications, not receiving reminders, or problems with system requirements.


                              Be sure to read System Requirements for Zoom.

                              This workshop will not be recorded.

                              Anything else?
                              If you require accommodation, please contact NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

                              Questions?
                              Email NOTIS


                              • 08/02/2025
                              • 12:00 - 14:00
                              • Location: To Be Determined
                              • 100

                              Save the Date!

                              NOTIS Summer Picnic

                              Saturday, August 2nd

                              We’re excited to announce our 2025 picnic and potluck! 

                              Location: To Be Determined
                              Address:  




                              Come join us for food, drinks, and fun at our annual NOTIS picnic! It's a great opportunity to catch up with colleagues and spend time with friends and family.

                              Please bring a dish for the potluck. NOTIS will provide drinks and snacks. And feel free to bring your guitar, ukulele, or any other fun activity you'd like to share!