Resources

Blogs

  • ATA Interpreters Division Blog
  • Translation Tribulations: Translation technologies, marketing strategies, workflow optimization, resource reviews
  • The Savvy Newcomer: American Translator Association's blog for new and emerging language professionals
  • Translation Times: Judy and Dagmar Jenner’s blog on the business of translation, professional development, software, humor, and many other topics
  • The Interpreter Diaries: Experiences as an interpreter, tips for new interpreters, dealing with trauma, interpreter training
  • About Translation: Advice to beginning translators, definitions, translation tools, resources, payment boards
  • Thoughts on Translation: Corinne McKay’s site on the translation industry and on becoming a translator, issues encountered in freelancing
  • Three Percent: A resource for international literature in translation at the University of Rochester; created by Chad Post (founder of Open Letter Books)
NEWSLETTERS
  • Intersect: A weekly e-newsletter from Cross Cultural Communications offering breaking news on language, culture, and interpreting
  • Slator Weekly: Slator is a "leading provider of news, analysis, and research for the global translation, localization, and language technology industries" (scroll down to subscribe)

certification

Client education

The American Translators Association (ATA) provides helpful information about translation and interpretation and how to find the right translator and interpreter for your needs:

The ATA Compass: A periodic publication designed specifically to help buyers of translation and interpretation get the most for their money 

ASTM STANDArds

The ATA has helped to develop nationwide standards for translation and interpretation. Browse the resources below to find more information:

T & I Training Information

  • Interpreter Education Online (Language-Specific Training for Interpreters): Interpreter Education Online provides language-specific and instructor-mentored training programs for legal and healthcare interpreters. Programs vary from 2-week courses focused on specific areas of study, to 24-week college level programs encompassing the vast field of interpreting.
  • Interpretrain: Interpretrain’s Consecutive Interpretation Webinars are available on-demand 24 hours a day, 7 days a week. Watch a professionally filmed and edited video of a note-taking workshop that was taught to real interpreters (class taught in English). 

Model Contracts

  • ATA Model Contract: A good, basic agreement for translation services from the American Translators Association.
  • PEN Model Contract: An annotated model contract for literary translators is published by PEN-American Center in their Translator’s Handbook, available for download free of charge, or you may view it online.

Powered by Wild Apricot Membership Software