Calendar

Year: 2017

1January, 2017
Jan 05 Medical Genetics III 2017
Jan 15 Winter Retreat for Spanish Court Interpreters
Jan 19 Feedback Forum for literary translators
Jan 20 New Citizen Campaign - Volunteers Needed
Jan 28 STIBC: Clear and Concise: Guidelines for Style
February
Feb 13 40-hour Interpreter Training
Feb 16 Literary Translation: Pitch Perfect
Feb 17 Members Only Co-Working Meetup
Feb 28 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
March
Mar 04 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
Mar 11 The Language of Nephrology and Urology
Mar 16 Literary Translation Feedback Forum
Mar 22 English for Heritage Language Speakers (EHLS) Information Session
2April
Apr 01 Court Interpreter Written Exam
Apr 01 How to Translate English to French
Apr 08 Court Interpreter Written Exam
Apr 08 How to Translate Farsi to English
Apr 11 LEGAL INTERPRETER ETHICS
Apr 13 LEGAL INTERPRETER ETHICS
Apr 13 How to Translate English to Chinese
Apr 18 LEGAL INTERPRETER ETHICS
Apr 20 Spring translation slam
Apr 22 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
Apr 22 Medical Terminology for Interpreters
Apr 29 STIBC: Grammar Boot Camp
Apr 29 WA DSHS Interpreter Test Preparation
Apr 29 Interpreting for Pediatric Cardiology
May
May 11 NOTIS Networking Member Meet-Up
May 13 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
May 13 Webinar: Vicarious Trauma
May 18 Literary translation publishers' panel
May 19 NAJIT Annual Conference
May 19 Book talk: "Translation's Forgotten History"
May 20 ATA Certification Exam
June
Jun 03 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
Jun 15 Poetry, translation and grants
Jun 17 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
Jun 17 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
Jun 19 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
Jun 23 Seattle happy hour
Jun 26 Connecting to Care: Patient Guide Training
3July
Jul 15 Wordfast Pro 5: Getting Started
Jul 20 Literary Translation Feedback Forum
Jul 22 Interpreting for Palliative Care
Jul 28 Work in Municipal and district courts and important aspect of law for certified and registered court interpreters
Jul 28 Trauma and Court Interpreter Ethics
Jul 29 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
August
Aug 01 Challenges in Interpreting for Dental Services
Aug 13 NOTIS Summer Picnic
Aug 19 Medical Terminology for Interpreters
Aug 20 Medical Terminology for Interpreters
Aug 26 Songs of the City
September
Sep 09 Interpreting for Cancer Genetics
Sep 09 OSTI 2017 conference
Sep 09 Court Interpreter Division Conference
Sep 12 Seattle Job Fair 2017
Sep 12 Translation reading night
Sep 16 Oncology:Terminology, Diagnostics and Treatment for Medical Interpreters
Sep 16 Medical Interpreter Ethics
Sep 18 Connecting to Care: Patient Guide Training
Sep 18 Connecting to Care: Patient Guide Training of Trainers
Sep 18 Voice Care for Interpreters
Sep 19 Note-taking: Skills-building!
Sep 21 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
Sep 23 STIBC: Plain Language Tips & Punctuation, Period! (A Full-Day Workshop)
Sep 30 Intro to Interpreting for Educational Interpreters
4October
Oct 02 Voice Care for Interpreters
Oct 03 Note-taking: Skills-building!
Oct 05 ALTA National Conference
Oct 10 Interpreting for Cancer Genetics
Oct 13 The 2017 WASCLA Summit
Oct 16 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
Oct 16 Voice Care for Interpreters
Oct 17 Note-taking: Skills-building!
Oct 21 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
Oct 23 Accent Reduction for Interpreters
Oct 25 ATA 58th Annual Conference
Oct 30 Accent Reduction for Interpreters
November
Nov 06 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 hours)
Nov 06 Accent Reduction for Interpreters
Nov 13 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 hours)
Nov 13 Accent Reduction for Interpreters
Nov 20 Accent Reduction for Interpreters
Nov 21 Note-taking: Skills-building!
December
Dec 02 STIBC: Tips for Editing and Proofreading (A Full-Day Workshop)
Dec 05 Note-taking: Skills-building!

ATA Certification Exams

NOTIS hosts an American Translators Association certification exam once per year.  The 2016 exam was on April 30.

The ATA generally has 30-40 exam sittings each year. Please visit the ATA Certification Program page on the ATA website for the most up-to-date list.

Powered by Wild Apricot Membership Software