Calendar

Upcoming events

    • 20 Jan 2018
    • 17 Mar 2018
    • 5 sessions
    • Impact Hub Seattle (Pioneer Square)

          This is a 40-hour interactive and skills-based program that relies on the The Community Interpreter® curriculum. It’s never boring. It is also the most up-to-date program in the field. The sessions ground you in what you need to know to work as a professional interpreter. The focus is on medical, school and government and nonprofit service settings.

    Whether you have been interpreting for years or you are new to it, this program equips you with invaluable tools and lays solid foundations to lean on. The protocols, analytical guidance and healthy habits this program covers will help you in your daily practice and will make you feel proud of this amazing profession.

    Click here for more information.

    null

    • 27 Jan 2018
    • Olympia

    Local 1671 Interpreters United Workshop and Statewide Quarterly Meeting

    For more information, see the Interpreters United website.

    *Please note this is not a NOTIS event.*

    • 06 Feb 2018
    • 5:00 PM - 7:45 PM
    • Shoreline

    Calling all fellow Spanish-language court interpreters and legal translators! 

    Do you have that special list - you know the one - in the back of your notebook where you write down those vocabulary words/idioms/phrases that threw some doubt into your world while you were interpreting or translating? Now is your chance to ask your colleagues for their input into what they would have said or written. Please bring your wisdom and your favorite dictionaries/vocabulary lists to help your counterparts answer their questions. Spread the love AND your knowledge! Or just come and take a breather and hang out with us!

    Join two of your Court Interpreter colleagues, Luisa Gracia and Maria Farmer, at the
    North City Bistro and Wine Shop (1520 NE 177th St. Shoreline) on Tuesday, February 6 as of 5PM until 7:45PM. This cozy little bistro has delicious food and over 600 wines and fancy Scotch. Live music begins at 7PM, but individuals don't have to pay a cover charge unless they stay past 7:45PM.

    Please come join us! This will be the first of many gatherings at this fun little bistro!

    RSVP to Maria Farmer at marsmiley@me.com to claim one of 30 available seats. See you then!

    • 09 Feb 2018
    • 9:30 AM - 2:30 PM
    • University of Washington (Seattle), Cascade Rooms, Haggett Hall

    The theme of the UW English Writing Programs’ fourth annual Praxis Conference is “Translation Practices: Negotiating Difference,” where translation is being broadly (yet critically) conceptualized as change
    over time, space, identity, modality, language, medium, audience, etc. Given that all communication inherently takes place across difference, how do we respond as educators and learners, especially in historicized contexts where disparities of prestige and access to material or symbolic resources continue
    to impact how various literacy and communicative practices are taken up (or not)? What do we stand to gain from bringing translation processes themselves into focus, not just the end-product of translation? What limitations or constraints remain?

    NOTIS members will be on the program for this event. Come and join us for a rare local opportunity to blend theory and practice in translation.

    Program and registration information will be available soon at https://english.washington.edu/teaching/praxis-2018

    • 11 Feb 2018
    • 2:00 PM - 4:30 PM
    • Simpson Center for the Humanities, Communications Building 206, University of Washington campus, Seattle

    Celebrate Slovene culture with a focus on translation!

     cordially invites you to celebrate

    Slovene Culture Day
    (Prešeren Day)

    Translation, Doorway to Slovenia

    Come share your own English translation of a Slovene text you admire, or simply enjoy brief readings and discussions of new translations by members of our Society, including:

    Michael Biggins, Veronica Muskheli, Shirley Ramuta, Cyrus Rodgers … and you?  Let us know.

     RSVP by Thursday, February 8, to slovenska.miza@gmail.com

     The celebration will conclude with a social hour.

    Please note this is not an official NOTIS event.


    • 15 Feb 2018
    • 5:00 PM - 7:30 PM
    • Folio, 314 Marion St. Seattle, WA 98104
    Register

    NOTIS and Folio's series of events for literary translators continues in February with a presentation by Jonathan Dean of the Seattle Opera. Come and hear about his experience translating texts for the stage!


    As Dramaturg, Jonathan Dean helps audience, staff, and artists access, understand, and interpret opera. Since 1997, he has created English captions for more than 75 operas. He helped build Seattle Opera’s online presence and directed in-house publications including the book 50 Years of Seattle Opera and a recording of Der Ring des Nibelungen. His hour-long English adaptations for children of Wagner’s Ring operas introduced children all over Washington to the passion and fascination of opera.


    Please note the earlier start time for this event.

    • 21 Apr 2018
    • Spokane, WA

    Local 1671 Interpreters United Workshop and Statewide Meeting

    For more information, please see the Interpreters United website.

    *Please note that this is not a NOTIS event.*

    • 21 Jul 2018
    • Bothell, WA

    Local 1671 Interpreters United Workshop and Statewide Meeting

    For more information, see the Interpreters United website.

    *Please note this is not a NOTIS event.*

    • 20 Oct 2018
    • Ellensburg or Yakima

    Local 1671 Interpreters United Workshop and Statewide Meeting

    For more information, please see the Interpreters United website.

    *Please note this is not a NOTIS event.*

Past events

18 Jan 2018 Literary Translation Tools and Tech
21 Dec 2017 Literary Translation Feedback Forum
09 Dec 2017 Right to Left Computing in a Nutshell
09 Dec 2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder-Second Offering
03 Dec 2017 NOTIS Holiday Party
03 Dec 2017 NOTIS Annual Meeting
02 Dec 2017 STIBC: Tips for Editing and Proofreading (A Full-Day Workshop)
18 Nov 2017 Telephonic court interpreting
18 Nov 2017 Infection Control and Industrial Safety for Interpreters; and Linguistic Considerations for Interpreters
11 Nov 2017 Panel Discussion: Working With Agencies
08 Nov 2017 Roundtable on Education for Literary Translation
06 Nov 2017 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 hours)
28 Oct 2017 The Mind and Language: Linguistics of AOL
28 Oct 2017 Adapting Interpreting Techniques to Mental Health Settings
25 Oct 2017 ATA 58th Annual Conference
23 Oct 2017 Accent Reduction for Interpreters
21 Oct 2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
20 Oct 2017 USBBY conference
19 Oct 2017 Postponed: Game translation as literary translation
17 Oct 2017 Concierge Guild of Seattle trade show
16 Oct 2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
13 Oct 2017 The 2017 WASCLA Summit
07 Oct 2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
05 Oct 2017 ALTA National Conference
03 Oct 2017 Note-taking: Skills-building!
30 Sep 2017 Interpreting in Cancer Genetics
23 Sep 2017 STIBC: Plain Language Tips & Punctuation, Period! (A Full-Day Workshop)
21 Sep 2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
18 Sep 2017 Connecting to Care: Patient Guide Training of Trainers
18 Sep 2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
16 Sep 2017 Medical Interpreter Ethics
16 Sep 2017 Oncology:Terminology, Diagnostics and Treatment for Medical Interpreters
12 Sep 2017 Translation reading night
12 Sep 2017 Seattle Job Fair 2017
09 Sep 2017 Court Interpreter Division Conference
09 Sep 2017 Interpreting for Cancer Genetics
09 Sep 2017 OSTI 2017 conference
26 Aug 2017 Songs of the City
19 Aug 2017 Medical Terminology for Interpreters
13 Aug 2017 NOTIS Summer Picnic
01 Aug 2017 Challenges in Interpreting for Dental Services
29 Jul 2017 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
28 Jul 2017 Trauma and Court Interpreter Ethics
28 Jul 2017 Work in Municipal and district courts and important aspect of law for certified and registered court interpreters
22 Jul 2017 Interpreting for Palliative Care
20 Jul 2017 Literary Translation Feedback Forum
15 Jul 2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
26 Jun 2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
23 Jun 2017 Seattle happy hour
19 Jun 2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
17 Jun 2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
15 Jun 2017 Poetry, translation and grants
03 Jun 2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
20 May 2017 ATA Certification Exam
19 May 2017 Book talk: "Translation's Forgotten History"
19 May 2017 NAJIT Annual Conference
18 May 2017 Literary translation publishers' panel
13 May 2017 Webinar: Vicarious Trauma
13 May 2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
11 May 2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
29 Apr 2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
29 Apr 2017 WA DSHS Interpreter Test Preparation
29 Apr 2017 STIBC: Grammar Boot Camp
22 Apr 2017 Medical Terminology for Interpreters
22 Apr 2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
20 Apr 2017 Spring translation slam
13 Apr 2017 How to Translate English to Chinese
11 Apr 2017 LEGAL INTERPRETER ETHICS
08 Apr 2017 How to Translate Farsi to English
01 Apr 2017 How to Translate English to French
01 Apr 2017 Court Interpreter Written Exam
22 Mar 2017 English for Heritage Language Speakers (EHLS) Information Session
16 Mar 2017 Literary Translation Feedback Forum
11 Mar 2017 The Language of Nephrology and Urology
04 Mar 2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
28 Feb 2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
17 Feb 2017 Members Only Co-Working Meetup
16 Feb 2017 Literary Translation: Pitch Perfect
13 Feb 2017 40-hour Interpreter Training
28 Jan 2017 STIBC: Clear and Concise: Guidelines for Style
20 Jan 2017 New Citizen Campaign - Volunteers Needed
19 Jan 2017 Feedback Forum for literary translators
15 Jan 2017 Winter Retreat for Spanish Court Interpreters
05 Jan 2017 Medical Genetics III 2017
17 Dec 2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
11 Dec 2016 Overview of Pediatric Diabetes
08 Dec 2016 Literary Translation Meetup
04 Dec 2016 NOTIS Holiday Party
04 Dec 2016 NOTIS Annual Meeting
26 Nov 2016 STIBC: Canadian Writing Style
19 Nov 2016 Weekend Café Chat
16 Nov 2016 SDL Trados Studio 2017 tool training
12 Nov 2016 Overview of Pediatric Cancer
12 Nov 2016 Skills for Long Consecutive for Court Interpreters
10 Nov 2016 NOTIS Board Meeting
02 Nov 2016 ATA Annual Conference
21 Oct 2016 WASCLA Annual Summit (WASCLA continuing ed)
18 Oct 2016 NOTIS Board Meeting (Seattle)
10 Oct 2016 Translated book talk: Deborah Smith
07 Oct 2016 California Federation of Interpreters Annual Conference
06 Oct 2016 ALTA Annual Conference
05 Oct 2016 CSI Terminology for Court Interpreters (NOTIS continuing education webinar)
01 Oct 2016 Interpreting Cardiology
01 Oct 2016 Medical Interpreter Ethics
01 Oct 2016 Note-taking for Interpreters - Workshop Series
24 Sep 2016 The Ins & Outs of Verbs (STIBC continuing education)
23 Sep 2016 OSTI annual conference
21 Sep 2016 NOTIS Board Meeting
17 Sep 2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
13 Sep 2016 Happy Hour / Readings of Inspiring Translations (NOTIS Social Event)
10 Sep 2016 FULL: NOTIS Whirlwind Weekend: Training with Jost Zetzsche and Pablo Mugüerza
20 Aug 2016 Interpreting in Neurology
18 Aug 2016 NOTIS Board Meeting
01 Aug 2016 Spanish into English Conference Interpreting (continuing ed)
10 Jul 2016 NOTIS Summer Picnic (NOTIS social event)
04 Jul 2016 Court Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
04 Jul 2016 Medical Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
29 Jun 2016 NOTIS Board Meeting
19 Jun 2016 Medical Terminology for Medical Interpreters and Translators
13 Jun 2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
09 Jun 2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
26 May 2016 NOTIS Board Meeting
21 May 2016 Spotlight Your Work (NOTIS social event)
21 May 2016 Notetaking and Sight Translation (NOTIS live continuing education)
19 May 2016 ASTM: A framework for teamwork and quality in translation (OSTI presentation)

ATA Certification Exams

NOTIS hosts an American Translators Association certification exam once per year.  The 2017 exam was on May 20. The 2018 exam will be scheduled soon.

The ATA generally has 30-40 exam sittings each year. Please visit the ATA Certification Program page on the ATA website for the most up-to-date list.

Powered by Wild Apricot Membership Software